Falun Dafa Minghui.org www.minghui.org IMPRIMER

Cinq membres d'une même famille de la province du Jilin souffrent de persécution répétée et d'un décès

17 février 2012 |   Écrit par un correspondant de Minghui de la province du Jilin

(Minghui.org)


La pratiquante de Falun Gong, Mme Liang Xiuzhen, et sa famille ont été à plusieurs reprises persécutées pendant 12 ans. L'un d'entre eux est mort en raison de la torture et cinq d'entre eux ont été soumis aux travaux forcés ou condamnés à la prison huit fois. Mme Liang Xiuzhen décrit comment sa famille a été persécutée dans ses propres mots ci-dessous.


Ma famille entière a commencé à pratiquer le Falun Gong en 1994. Après juste trois jours de pratique, mon mari a récupéré d'une ascite du foie. Chacun dans ma famille a bénéficié considérablement de la pratique. Après juillet 1999, quand le régime de Jiang a commencé à persécuter le Falun Gong, ma famille a continué de pratiquer et a été maltraitée.


Soumis aux passages à tabac et à la détention pour avoir fait appel pour le Falun Gong


Le 20 juillet 1999, ma famille entière est allée au gouvernement provincial pour faire appel pour le Falun Gong. Nous avons tous été arrêtés et emmenés au centre de détention cet après-midi-là. Après que nous ayons été libérés, nous avons écrit une lettre d'appel à Jiang Zemin, chef du Parti communiste chinois (PCC) et demandé le droit de pratiquer le Falun Gong. Notre lettre a été interceptée par la police. Nous avons tous été arrêtés, envoyés au centre de détention et détenus là-bas pendant trois mois.


Le 10 décembre 2001, mon mari et moi sommes allés à la Place Tiananmen à Pékin pour faire appel pour le Falun Gong. Cinq ou six policiers m'ont saisie par les cheveux et m'ont traînée dans un fourgon de police. Ils nous ont brutalement battus avec des matraques après que nous ayons été à l'intérieur du fourgon. Nous avons été escortés de nouveau à notre ville natale deux jours plus tard. Jiang Yingfen, chef de la section politique et sécurité du département de police, a donné l'ordre à la police de nous battre brutalement. Ils m'ont frappée au visage et à la tête, m'occasionnant des vertiges, et ma bouche et mon nez ont saigné. Ils ont continué à hurler contre moi pendant qu'ils me battaient, et ils ont aussi battu mon mari à tour de rôle. Après que mon mari soit tombé, ils ont continué de le battre jusqu'à ce qu'il ne puisse pas se lever. Le policier Jin Yingchong a même piétiné les mains de mon mari tandis qu'il était au sol.


En 2002, le policier Jiang Jinglao a donné des ordres pour qu'on me fasse une injection de drogues inconnues qui ont affecté mon système nerveux, me faisant marcher anormalement avec des douleurs dans ma jambe gauche pendant plus de neuf ans.



Simulation de torture : Les injections de drogues inconnues


Mon gendre est torturé à mort


Mon gendre, Eao Fuchen, a été arrêté dans la ville de Yanji en 2004 pour avoir imprimé des documents de clarification de la vérité. Il a été condamné à dix ans et incarcéré à la prison de Kongzhuling, dans la ville de Jilin. Il a été brutalement torturé dans la prison, y compris confiné dans un compartiment solitaire en beaucoup d'occasions, électrocuté par plusieurs matraques électriques, etc. Ils ont même électrocuté ses organes génitaux. Il est mort le 15 septembre 2010.



Simulation de torture : L’électrocution


Les membres de ma famille ont été arrêtés à de nombreuses reprises et battus


Mon mari et mon fils ont été arrêtés encore en 2005. Le policier Bu Xianquan m'a ordonné de signer le document d'arrestation, mais j'ai refusé. Il a commencé à frapper mon visage avec un sac en cuir et à me donner des coups de pied sur les jambes et le dos. J'ai été battue du matin du premier jour jusqu'à 3:00 heure du matin le jour suivant. Je ne pouvais pas marcher ou redresser mon dos, et je devais me pencher à un angle de 90 degrés. Mon mari et mon fils ont été envoyés au camp de travaux forcés de Jiutai au cours de l'été 2005.


En mai 2006, la police a de nouveau pénétré par force dans ma maison. Ils ont emporté le livre Zhuan Falun et m'ont arrêtée. J'ai été détenue au centre de détention pendant plus de dix mois et puis condamnée à quatre ans de prison et envoyée à la prison de Hezhuizhi. Les gardiens de prison ont incité les collaborateurs à me torturer de n'importe quelle manière. J'ai été forcée de rester debout à partir de 5:00 heure du matin à 23:30 heures chaque jour. Vingt jours plus tard, mes pieds étaient tellement blessés que je ne pouvais pas rester debout et ils étaient si enflés que je ne pouvais pas mettre de chaussures. Je transpirais de partout et les battements de mon coeur étaient si forts que je suis tombée par terre.


Aucune pension, persécution financière


J'ai été libérée à la fin d’octobre 2009. Ma pension a été arrêtée, ainsi je suis allée à mon unité de travail originale et on m'a dit qu'elle avait été arrêtée après un ordre du bureau 610. Li Hao, chef du bureau 610, a hurlé, « Vous avez été renvoyée et ne recevrez pas de pension. »


J'ai consulté mon avocat et j’ai été informée qu’il étais illégal d’arrêter ma pension. J'ai raisonné avec eux et finalement, ils ont révisé ma pension. Cependant, ils ont illégalement arrêté ma pension encore en 2010.



Traduit de l’anglais au Canada