(Minghui.org)
Un jour, vers la fin de mars, l’enfant d’un soldat et également un de mes compagnons s’est marié. Je suis allé à la cérémonie du mariage pour aider mes amis à célébrer. À table, un ami de la province de Hebei m’a raconté l’histoire suivante :
Un jour, en mars 2003, six véhicules appartenant à des policiers se sont dirigés vers la résidence de Guo Yuliang, au village Xilou, ville de Bianwu, comté Yanshan, dans la province Hebei. Environ vingt policiers armés sont sortis des véhicules et ils ont apporté une caméra vidéo avec eux. Les villageois étaient très curieux et les regardaient, mais les policiers leur interdisaient de s’approcher. Cependant, certaines personnes ont pu être témoins du « grand film ».
La dernière personne à sortir du véhicule était un acteur qui jouait le rôle d’un villageois « Guo Yuliang » arrêté l’an dernier parce qu’il pratique le Falun Gong. Les policiers sont venus filmer la reconstitution de l’arrestation de « Guo Yuliang ». Sous la direction des policiers, le faux « Guo Yuliang » a brandi un couteau servant à découper les carreaux devant la caméra (Guo Yuliang n’avait même pas ce genre de couteau dans sa résidence. L’an dernier, lors de son arrestation, il n’avait rien dans les mains). En voyant cela, les villageois se sont immédiatement souvenus de la vraie scène l’an dernier …
Un jour, en été 2002, Guo Yuliang venait de planter du maïs dans le champ. Dès son arrivée à la maison, il a été arrêté par les policiers. Il n’avait aucun endroit où s’échapper, alors il a grimpé sur le toit, et a dit sévèrement aux policiers : « Vous ne devez pas croire à la propagande diffamatoire de Jiang. Ne soyez pas le laquais de Jiang. Ne persécutez pas les personnes innocentes qui pratiquent le Falun Gong ». Les villageois ont tous témoigné que Guo Yuliang n’avait rien dans les mains.
Mais aujourd’hui, le faux « Guo Yuliang » tenait un couteau et criait très fort : « Venez! Je me battrai avec vous un contre un! » En voyant cette scène inventée, les villageois du village Xilou ont compris comment la propagande du gouvernement contre le Falun Gong servait uniquement à ourdir des complots et à duper les gens. À ce moment-là, la belle-sœur de Guo a dit aux policiers : « Il n’a jamais prononcé ces paroles! »
Selon des sources sûres, le tournage de la vidéo a été fait par le poste de police de Baoding (la prison où Guo Yuliang est détenu) conjointement avec celui de Changzhou. Ce jour-là, le chef du Bureau 6.10 de Yanshan, Gao Zongde, était aussi sur le lieu de la scène. Il a dit aux villageois que cela servait à l’organisation du matériel. Afin de préparer ce film, la prison de Baoding a utilisé toutes sortes de méthodes de torture, des menaces, et la duperie, et a même essayé de corrompre le vrai Guo Yuliang à jouer le rôle lui-même en échange d’une réduction de sa peine d’emprisonnement. Mais cela n’a pas marché et elle a mis la main sur un faux « Guo Yuliang ».
Durant les dernières années, bien que le poste de police de Hebei s’est créé une « réputation » distincte dans la persécution du Falun Gong, il avait très peu de matériel relatif à la propagande. Contrairement à la ville de Kaifeng, province Henan, et Pékin, il n’avait rien de comparable à « l’auto-immolation de Wang Jingdong » (produit par Henan) ou le « cas du meurtre de Fu Yibing » (produit par Pékin), qui ont eu chacun un grand impact sur la société. Donc, le poste de police de Hebei a eu des critiques du Bureau central 6.10. Alors ce poste de police a fourni un gros effort pour exhorter les prisons et camps de travail à Tangshan, Shijiazhuang, Baoding, Changzhou à chercher et à créer du matériel. Il a arrangé et tourné ce vidéo dans le but de comploter contre le Falun Dafa et de l’utiliser pour tromper les gens en le diffusant comme « nouvelles ». Jusqu’à quand ceux qui jouent la politique continueront de mentir?
De plus, quand les agents sans foi ni loi de Yanshan ont condamné quelques pratiquants, ils n’ont pas notifié les membres des familles de ces derniers. Malgré que les pratiquants aient été incarcérés en prison ou dans des camps de travail pendant longtemps, leurs familles ne savaient toujours pas où ils étaient.
http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2003/5/9/35429.html
http://www.minghui.org/mh/articles/2003/5/1/49450.html
Traduit au Canada le 24 juin 2003.