Falun Dafa Minghui.org www.minghui.org IMPRIMER

Sun Pinghua fait le récit de sa persécution aux mains de la police de la division de sécurité intérieure de Yueyang dans la province du Hunan (Photo)

28 octobre 2008

(Minghui.org)


M. Sun Pinghua a 36 ans. Il travaille comme réparateur de machines à l'Usine de fertilisants au nitrogène dans l'agglomération de Yueyang, dans la province du Hunan. Il a été arrêté en mars 2008 par la Division de sécurité intérieure et a été blessé par la police alors qu'ils essayaient de lui soutirer une confession. Les médecins ont dit qu'il n'avait plus de sensations de la jointure de son coude gauche aux doigts en raison de forces externes exercées sur son bras. Si son bras ne se remettait pas d'ici six mois, alors il faudrait l'amputer. La police l'a emmené au Camp de travaux forcés de Xinkaipu dans l'agglomération de Changsha le 12 août 2008.

Avant le 18 mars 2008, M. Sun Pinghua pesait plus de 85 kilos. Il en pesait moins de 56 lorsqu'il a quitté le camp le 27 septembre 2008. M. Sun à son domicile le 3 octobre 2008


Ce qui suit est le récit de la persécution de Sun Pinghua par la Division de sécurité intérieure de la police :

Vers 8h 30 le matin du 18 mars 2008, j'étais au travail et contrôlais l'équipement de la production avec mes collègues Ye Leixiong et Liu San'gui. Six ou sept agents, dont des agents de la Division de la Sécurité intérieure de Yueyanglou, Tang Jianming, Liu Xiaoping, et des agents du Poste de police de Jineshan Wang Wei et Lu Jing, m'ont fait quitté de force mon lieu de travail sans présenter le moindre mandat ou papier d'identité. Après des demandes répétées de mes collègues et de moi-même, Wang Wei a montré son badge. Dans le processus, quelqu'un m'a donné de violents coups sur la tête. Ils n'ont cessé qu'après que le directeur adjoint de l'unité d'alcool de methyl leur ait dit d'arrêter.

La police m'a emmené au Poste de police de Jin'e et a menotté mes mains derrière mon dos. Ils ne m'ont pas laissé utiliser les toilettes. Après des demandes répétées, et les avoir suppliés pendant plus d'une heure, ils m'ont finalement laissé aller aux toilettes. Tang Jianming a essayé de nombreuses fois de me soutirer une confession. Il voulait me faire admettre des choses qui n'étaient jamais arrivées. Vers 14h, ils m'ont emmené à l'Hôtel Dongdan Hotel, chambre 1107. Ils ne m'ont pas laissé dormir de toute la nuit et me punissaient physiquement si j'essayais.

Vers midi le 19 mars 2008, des agents de la Division de sécurité intérieure du district de Yueyanglou dans la ville de Yueyang m'ont torturé, essayant de me forcer à une confession dans la chambre 1107 de l'Hôtel Dongdan. Mon bras gauche a été sérieusement blessé. La situation était la suivante :

Le matin du 19 mars 2008, l'agent Jiang Chao de la Division de sécurité intérieure du district de Yueyanglou est venu dans la chambre 1107 et a déclaré "Je suis la personne responsable ici. Vous pouvez venir me trouver si vous avez des questions." Je lui ai demandé son nom mais il a refusé de me le dire. Après que Jiang Chao soit parti, Tang Jianming m'a dit : "C'était Jiang Chao. Nous lui obéissons tous." Vers 14h, sous les ordres de Tang Jianming, les agents Liu Xiaoping, Xie Wei, Lu Jing et Xiao Chen du Poste de police de Jineshan m'ont torturé en essayant de me forcer à une soi disant confession.

Les cinq agents m'ont poussé sur un lit et ont tiré violemment tout mon bras gauche derrière mon dos et ont menotté mes mains ensemble (ils ont appelé ça "porter une épée") J'ai hurlé et Tang Jianming a fourré le drap dans ma bouche en disant qu'ils ne voulaient pas que les gens des services de police de la ville entendent (Ils étaient la porte à côté en train d'établir ce cas). Ils m'ont forcé à m'agenouiller par terre, et Xiao Chen s'est assis derrière moi, a appuyé son pied droit sur mon dos, son pied gauche sur mon mollet et a tiré les menottes avec sa main droite. Lu Jing a attaqué mon corps de derrière plusieurs fois et attrapé mes cheveux. Xie Wei m'a donné des coups de pied dans les cuisses de nombreuses fois et m'a forcé à m'agenouiller avec les jambes écartées. J'ai dit à Tang Jianming : "C'est une torture que vous utilisez pour essayer d'obtenir une confession." Tang Jianming a dit : "Je sais, que vas tu faire contre ça ?" Xie Wei a dit "Si tu n'avoues pas aujourd’hui, il y a demain. Si tu n'avoues pas demain, il y a après demain. Il y a l'année prochaine après cette année, c'est ce que nous faisons. Nous avons le temps.

Je transpirais abondamment et ne pouvais pas supporter la douleur. Après une heure ils ont arrêté la torture. Ma main gauche était complètement insensible et ne pouvais plus bouger. J'ai dit à Tang Jinaming :" Tu as blessé à vie ma main gauche." Il n'a prêté aucune attention. Je me suis évanoui plusieurs fois sur la chaise et n'avais pas l'énergie de rester assis correctement sur la chaise lorsque j'étais conscient.

Par la suite, Jiang Chao et d'autres sont revenus dans la pièce. Je leur ai dit que ma main gauche était blessée par Tang Jianming et les quatre autres agents. Jiang Chao a touché mes mains et a dit "La main gauche est plus froide que la main droite." Les marques laissées sur ma main gauche par les menottes ont mis trois semaines à disparaître.

Vers 17h le 20 mars 2008, Xie Wei, Lu Jing et Xiao Chen m'ont emmené au centre de détention de la ville. L'agent de service m'a interrogé sur mon état de santé. Je lui ai parlé de ma main gauche. Hu Dongwan a appelé le médecin Lu Likui pour m'examiner. Ils ont déterminé que je ne satisfaisais pas aux conditions requises pour le transfert.

Jiang Chao, Tang Jianming et Fu Wei ont été forcés à m'emmener à l'Hôpital No. 1 à Yueyang pour un examen vers la fin mars ou le début avril. Ils ne m'ont pas informé du résultat et ne m'ont donné aucune prescription. Ils se sont dépêchés de m'emmener au centre de détention.

Dans le centre de détention, j'avais souvent des étourdissements. Plus d'une fois je serais tombé par terre si les autres détenus ne m'avaient pas tendu la main. Le 7 juin 2008, en me levant des toilettes, je me suis soudain effondré sur le sol de ciment. Le côté droit de ma tête saignait.

Le 24 juin 2008, Hu Dongwang et Lu Likui m'ont amené à l'Hôpital N°1 pour un autre examen. Le médecin leur a dit que j'étais sérieusement malade et devais aller à Shanghai pour une opération le plus tôt possible.

Le matin du 12 août 2008, le secrétaire du Comité des Politiques et des lois du district Yi Weiqi, avec Jiang Chao et Fu Wei, m'ont emmené au Camp de travail forcé de Xinkaipu dans la province du Hunan. Les médecins au camp de travail, Wang Jingming (f) leur a clairement dit que ma condition ne satisfaisait pas à conditions exigées pour le camp de travail et le transfert a été refusé. Yi Weiqi, Jiang Chao et Fu Wei ont utilisé l'excuse de trouver leur supérieurs pour me laisser là.*

Après de nombreuses demandes de mes membres de famille, le Camp de travail forcé de Xinkaipu a préparé les papiers pour m'autoriser à chercher un traitement à l'extérieur. Ce jour là, les gens des services de santé de mon entreprise, Chen Shixiong, Huang Jinlong, et le directeur adjoint de l'unité de réparations de machines, Long Yiqiang, ainsi que ma mère sont venus me chercher.

L'hôpital N°1 à Yueyang, l'hôpital central à Changsha et l'hôpital N°3 à Changsha ont diagnostiqué que les nerfs de ma main gauche étaient atteints qu'un traitement immédiat était nécessaire. Mon avant bras jusqu'aux doigts était insensible et ne pouvait plus bouger. Mon omoplate gauche était affaissée, et mon bras gauche légèrement plus long que mon bras droit en conséquence. Je ne pouvais plus m'occuper de moi-même.

Avant le 18 mars 2008 je pesais 85 kilos, je n'en pesais plus que 56 lorsque je suis sorti du camp de travail le 27 septembre 2008.

Numéro de téléphone de contact :

M. Sun Pinghua: 86-730-8639228 (home)

L'épouse de M. Sun Pinghua : 86-730-6362679

(Article précédant : )


Traduit de l’anglais le 25 octobre 2008