Falun Dafa Minghui.org www.minghui.org IMPRIMER

L'étude de la Loi en groupe ne se réduit pas à une question de quantité

11 juin 2009 |   Écrit par un pratiquant en Chine

(Minghui.org)

J'ai pris conscience dernièrement que dans certains groupes d'étude de la Loi, l'élément qui prend la première place est la quantité.

La lecture rapide de la Loi a pour résultat que certains pratiquants ne peuvent pas suivre et comprendre ce qu'ils lisent. Certains pratiquants ne s'arrêtent même pas aux points de ponctuation. D'autres pratiquants trouvent que la lecture à haute voix est trop lente. Ils craignent que leurs progrès ne soient trop lents et pour cette raison ils essaient toujours de lire la Loi très rapidement. Il y a, à mon sens, deux raisons pour lesquelles ils font de la sorte. D'abord, certains trouvent qu'ils connaissent déjà bien la Loi donc ils lisent vite, tandis que d'autres pensent que plus ils lisent, meilleur sera leur expérience d'étude de la Loi. Leur seul objectif est la lecture de la Loi. Donc je pense que nous devrions lire la Loi très sérieusement.

Cette compréhension m'est venue à travers un incident qui est arrivé à mon petit-fils. Il y avait un concours de récitation de poèmes Tang à l'école fréquenté par mon petit-fils. Je voulais lui donner des directives mais il m'a répondu : « Je peux déjà les réciter ». C'est un enfant malicieux et il a vite fait d'apprendre par cœur et réciter ces poèmes sans passion ni émotion. Pour moi, les poèmes écrits par les grands poètes Tang ne devraient pas être récités de façon aussi nonchalante. De la même manière, chaque mot de la Loi du Maître porte un grand poids et que derrière chaque mot il y a de nombreuses divinités, donc notre étude de la Loi devrait être faite avec sérieux.

Les hôtes du spectacle Shen Yun et NTDTV sont très ferme dans leurs émotions. Au cours de la lecture nous devrions être en mesure de lire le vrai sens des mots et comprendre les tons utilisés par le Maître plutôt que de lire juste de façon mécanique. A ce moment la nous augmenterions notre compréhensions de la Loi bien plus en profondeur.

Récemment, un pratiquant a publié un article qui portait le titre « Vivre les merveilles de Dafa à travers la lecture de la Loi ».(). Dans l'article en question on lit : « Récemment, quand j'étudiais la Loi seul à la maison je lisais très fort. J'avais l'impression de me trouver dans une session d'étude le la Loi en groupe comme si il y avait plein de monde présent. Je me sentais bien en lisant la Loi clairement et à une vitesse modéré. Mon tianmu s'est ouvert et j'ai vu que de nombreux êtres écoutaient ». Je pense que le fait de lire la Loi à haute voix nous permet d'éliminer la perversité, comme la Loi rectifie le ciel et la terre.

Au cours des séances de lecture presque tout le temps est consacré à la lecture même de la Loi et il nous arrive même d'allonger le temps de lecture afin de finir un texte. Je pense que c'est aller à l'extrême. Il est certain que le temps pour l’étude de Loi devrait être plus long que celui de l'échange mais cela ne veut pas dire que nous pouvons laisser de côté l'échange.

Afin de préciser ces deux attitudes, disons qu'il y a un obstacle commun aux deux. Certains pratiquants pensent que tant que nous lisons la Loi, même très rapidement les divinités dans la Loi nous donnerons des compréhensions pour que nous comprenions mieux les principes de la Loi. Mais, réfléchissez, si nous ne comprenons pas le sens de la Loi et si certains pratiquants ne peuvent même pas suivre parce qu'on lit trop vite, comment est-ce que les divinités peuvent nous éveiller ?

Je pense que si on a eu des problèmes au cours de notre cultivation, ou d'expériences survenus lors d'étude de la Loi en groupe, ou même à cause de manque de compréhension de certains mots ou parce qu’on a des attachements tenaces, nous devrions étudier la Loi en groupe dans un environnement pur. Les pratiquants peuvent se parler avec franchise et aider à résoudre les problèmes les uns des autres. Dans ce genre d'atmosphère nous pouvons apprendre les uns des autres et faire des progrès rapides.

Traduit de l'anglais en France le 7 juin 2009.