(Minghui.org)
En avril 2000, avec une pratiquante de Huangshi, je suis allée à Pékin faire appel pour le Falun Gong. We were arrested before we even arrived at the Appeals Bureau and taken to the Dongcheng District Detention Center. Nous avons été arrêtées avant même d’être arrivées au Bureau des appels et emmenées au Centre de détention du district de Dongcheng. There I experienced and witnessed how brutally guards employed by the Chinese Communist Party treated Falun Dafa practitioners. Là, j'ai vécu et vu avec quelle brutalité les gardiens à l’emploi du Parti communiste chinois traitaient les pratiquants du Falun Dafa.
It was still very cold in April that year in Beijing but I saw guards knocking a sixty-year old female practitioner to the ground, drenching her from head to toe with cold water, and forcing her to kneel on the ground in her wet clothes. Il faisait encore très froid en avril de cette année-là, à Pékin, mais j'ai vu des gardiens frapper une femme pratiquante de soixante-ans jusqu’à ce qu’elle soit au sol, la douchant de la tête aux pieds avec de l'eau froide et la forçant à s'agenouiller sur le sol dans ses vêtements mouillés. When she refused to kneel, the guard forced her to sit in the water for over two hours. Quand elle a refusé de s'agenouiller, le gardien la forcée à s'asseoir dans l'eau pendant plus de deux heures. The practitioner later told us, "Teacher was strengthening me. I felt waves of warmth and did not feel cold at all." La pratiquante nous a dit plus tard : « Le Maître m’a donné de la force. J’ai ressenti des vagues de chaleur et je ne sentais pas le froid du tout. »
Le lendemain matin, les gardiens ont emmené neuf d'entre nous, à un hôpital psychiatrique et ils ont dit à une infirmière: « Elles font une grève de la faim. Utilisez les tubes pour les nourrir de force. » I told the nurse that we were not on a hunger strike, and she should not force feed us. J'ai dit à l'infirmière que nous n'étions pas en grève de la faim et qu’elle ne devrait pas nous nourrir de force. The guard then told her that we were psychotics and she should not listen to us. Le gardien lui a alors dit que nous étions des psychotiques et qu’elle ne devait pas nous écouter. They then tied us to beds, and inserted stiff plastic tubes into our noses. Ils nous ont ensuite attachées à des lits et nous ont inséré dans le nez, des tubes en plastic rigide. Rather than force-feeding us, they let the tube slip out, and thrust them in again and again. Plutôt que de nous nourrir de force, ils ont laissé sortir le tube et l’ont remis encore et encore. They were trying to force us to renounce Falun Dafa using this form of torture but since we did not waver, they eventually took us back to the Detention Center. Ils essayaient de nous forcer à renoncer au Falun Dafa en utilisant cette forme de torture, mais comme nous n'avons pas été ébranlées, ils ont fini par nous ramener au Centre de Détention.
On pouvait entendre des cris d'agonie en provenance des cellules, qui duraient du crépuscule à l'aube. The door of our cell opened, and two people dragged in a thirty-year-old practitioner and threw her on the spare bunk bed. La porte de notre cellule s'est ouverte et deux personnes ont traîné une pratiquante de trente-ans ils l'ont jetée sur la couchette disponible. She had wet herself and was crying: "They shocked me with electricity for over half an hour. Both my legs have lost sensation and I cannot walk. Others are still over there getting shocked." Elle s’était mouillée et pleurait: «Ils m'ont choquée à l'électricité pendant plus d'une demi-heure. Je n’ai plus de sensibilité dans mes deux jambes et je ne peux pas marcher. D'autres sont encore là-bas et subissent des chocs. » I felt awful and said to myself: "I cannot let my fellow practitioners down." Je me sentais très mal et je me suis dit : « Je ne peux pas abandonner mes collègues pratiquantes. » I suddenly remembered an inspiring story about another practitioner who had survived torture with the help of righteous thoughts and my fellow practitioners were encouraged by this. Je me suis d’un coup rappelée une histoire inspirante d'un autre pratiquant qui avait survécu à la torture avec l'aide de pensées droites et mes collègues pratiquantes ont été ainsi encouragées. The practitioner who had just been dragged in sat up, stretched her legs, and soon recovered. La pratiquante qui avait été traînée s’assit, elle tendit ses jambes et se remit bientôt.
Screams of agony could be heard coming from the cells that lasted from dusk to dawn.On the third day, the police took us in groups to the psychiatric hospital again, and threatened to electrically shock us.Le troisième jour, la police nous a emmenées en groupe encore à l'hôpital psychiatrique, elle nous a menacées de chocs électriques. They inserted needles into the Renzhong, Yongquan, and Hegu acupuncture points and applied current through electric leads, causing severe cramps. Ils ont inséré des aiguilles dans les points d’acupuncture Renzhong, Yongquan et Hegu et ont envoyé du courrant par le biais de conduit électrique, provoquant des crampes violentes. It will sometimes even tear the muscle and cripple a person. Cela peut causer des déchirures musculaires et paralyser une personne. They continued with this form of torture on the fourth and fifth day. Ils ont continué avec cette forme de torture les quatrième et cinquième jours. Finally, they realized that we would not change our minds about practicing Falun Dafa and said: "We will agree to whatever you guys say (about how to release you), as long as it's not an unconditional release." Enfin, ils ont réalisé que nous ne renoncerions pas à la pratique du Falun Dafa et ils ont dit : « Nous convenons de ce que vous dites les gars (sur la façon de vous libérer), tant qu'il ne s'agit pas d'une libération inconditionnelle. »
Plus de cent cinquante pratiquants de tout le pays ont été détenus dans le Centre de détention du district de Dongcheng. Forty of us decided that we would write a letter of appeal to expose the situation in the jail, tell everyone about how the media fabricated the news, sign and mail it. Quarante d'entre nous ont décidé que nous allions écrire une lettre d'appel pour exposer la situation dans la prison, nous avons parlez à tout le monde de la façon dont les médias fabriquaient les nouvelles, l’avons signée et envoyée par la poste.
A la fin d'avril, j'ai été ramenée à la ville de Huangshi. The police took me to the Huangshi First Detention Center. La police m'a emmenée au Premier centre de détention de Huangshi. I was shocked as soon as I stepped into the cell. J'ai reçu des chocs dès que je suis entrée dans la cellule. Four of the five practitioners were handcuffed and shackled; three among them were doubly shackled. Quatre des cinq pratiquantes étaient menottées et enchaînées, trois d'entre elles étaient doublement enchaînées. The police tortured one of the practitioners by grating her wrists against the rusty handcuffs, cutting into her flesh, causing her to bleed and severely bruising her wrists. La police a torturé l'une des pratiquantes en frottant ses poignets contre la rouille des menottes, la coupant dans sa chair, ce qui la fit saigner et l’a meurtrie sévèrement. The practitioner sweated profusely and became all pale, but did not make a sound. La pratiquante transpirait abondamment et elle est devenu toute pâle mais n’a émis aucun son.
Traduit de l’anglais en Suisse le 5 septembre 2009
Glossaire : http://www.vraiesagesse.net/glossaire/glossaire.htm