(Minghui.org) M. Zhu Changming âgé de 51 ans est un pratiquant de Falun Dafa de la ville de Donggang, province du Liaoning. Après que l'ancien dirigeant chinois Jiang Zemin a lancé la persécution du Falun Dafa en juillet 1999, M. Zhu a été arrêté, soumis aux travaux forcés et condamné à 13 ans de prison. Il a déposé une plainte contre Jiang Zemin le 17 août 2015.
Il a raconté sa souffrance dans sa plainte criminelle comme suit :
J'ai commencé à pratiquer le Falun Dafa en juin 1995 avec ma femme. J'ai suivi le principe Authenticité-Bienveillance-Tolérance au travail et dans la vie. J'ai été récompensé pour l'excellence au travail et j'ai reçu une promotion. Grâce à la pratique du Falun Dafa, je me suis remis de mon long problème de santé et je suis devenu libre de maladie.
Cependant, après que l'ancien dirigeant du Parti communiste chinois (PCC) Jiang Zemin a commencé à persécuter le Falun Dafa en juillet 1999, j'ai été arrêté et détenu trois fois, soumis aux travaux forcés et condamné à 13 ans de prison.
J'ai été arrêté le 21 juillet 1999 à la ville de Huludao et j'ai été transféré le lendemain à la ville de Donggang, où j'ai été détenu pendant sept jours.
J'ai été de nouveau arrêté le 2 septembre 1999 par des agents du poste de police du bourg de Yizhuang dans le canton de Daxing à Pékin. Après avoir été détenu au centre de détention du canton de Daxing pendant cinq jours, j'ai été ramené à la ville de Donggang, province du Liaoning, et y ai été détenu pendant plus de 40 jours.
J'ai été arrêté en décembre 1999 à la ville de Donggang et j'ai été détenu pendant 15 jours.
Le 1er décembre 2000, j'ai été arrêté par la police du poste de Xiangyang. Un mois plus tard, le 3 janvier 2001, j'ai été envoyé au camp de travaux forcés de la ville de Dandong où j'ai été détenu pendant près d'un an.
Brutalement torturé pendant un interrogatoire
Vers 18 heures le 9 avril 2002, j'étais à la maison avec la famille et quelques amis. La police a perquisitionné mon domicile. Plus de 20 personnes ont fait irruption dans mon domicile, dont Yang Feng (directeur adjoint du comité du PCC de la ville de Donggang), Zhou Hengchen (adjoint du Département de police de Donggang), Bi Xiwu (chef du poste de police de Xiangyang) et les journalistes de la chaîne de télévision Danggang. Ils ont arrêté mon deuxième frère aîné, ma femme, deux amis et moi. Ma femme et moi avons été mis dans le même fourgon de police.
Six ou sept policiers ont emmené ma femme et moi à un appartement que je louais pour produire des documents de clarification de la vérité. Ils ont emporté une photocopieuse HP, des documents de Dafa, du papier et des cartouches d'encre. On nous a remis dans le fourgon de police avec des menottes. Nous n'étions pas autorisés à nous asseoir, on a dû se tenir dans l'étroit passage. Sur le chemin vers le poste de police de Xiangyang, un arrêt brusque a fait tomber ma femme en avant. Sa tête, son torse et ses jambes ont frappé avec force le pont avant du véhicule, et elle a immédiatement eu des vertiges. La police a ignoré ma demande d'envoyer ma femme passer un examen médical. Nous avons été emmenés au poste de police de Xiangyang et quelques heures plus tard nous avons été envoyés au centre de détention de Donggang.
Deux jours plus tard vers 8 ou 9 heures, j'ai été amené dans une pièce au deuxième étage dans le centre de détention. Quatre ou cinq policiers étaient dans la pièce, dont Liu Hua, chef du département de police de Donggang. Liu Hua m'a demandé « d'avouer le crime » et je lui ai dit qu'il n'y avait rien à avouer. Il m'a frappé au visage si durement qu'il m'a immédiatement jeté à terre. Lui et les autres dans la salle ont commencé à me donner des coups de pieds.
Puis ils m'ont jeté dans une voiture de police et m'ont emmené au poste de police de Huayuan. On m'a emmené dans une pièce où il y avait deux cages métalliques le long du mur. Un policier jeune et fort est venu vers moi aussitôt que je suis entré dans la pièce. Il m'a jeté par terre et m'a piétiné la tête à quelques reprises. Puis il s'est assis derrière un bureau. Le nom du jeune officier est Yu Lizhi ; il avait été affecté par le département de police pour m'interroger. L'ancien chef du poste de police et plusieurs autres officiers étaient également dans la salle pendant l'interrogatoire.
Illustration de torture : Coups
Comme je refusais d'avouer ce qu'ils voulaient que j'avoue, Yu leur a ordonné de me mettre dans la cage. J'ai été suspendu dans la cage avec mes bras menottés à la cage. Puis ils m'ont gravement battu au visage et à la tête. L'ancien chef du poste de police a commencé à me choquer les mains avec une matraque électrique. Des étincelles ont jailli et une odeur d'œufs cuits s’est répandue.
Les officiers se sont relayés pour m'interroger pendant six jours et cinq nuits. J'ai été forcé de me tenir debout dans la cage et je ne pouvais pas dormir. Quand j'ai été envoyé de nouveau au centre de détention, les détenus de la cellule ont été surpris de me voir. Ils pensaient que j'avais été battu à mort. La torture a laissé mes poignets engourdis et cela a pris plus de trois ans pour revenir à la normale.
Emprisonné pendant treize ans
Peu de temps après, j'ai été condamné à 13 ans de prison. Le 23 septembre 2004, j'ai été envoyé à la prison de Dabei et j'ai été détenu dans le quartier n° 9 de la prison. Il a été convenu que quatre ou cinq détenus me surveilleraient. Parce que je refusais d'écrire la « déclaration de garantie » de renoncer à ma croyance, le garde a incité les détenus Meng Fanming et Yang Lin à me battre. Ils m'ont attaqué une nuit dans la pièce d'entreposage après avoir terminé les travaux forcés. Ils ont battu mon dos avec un tuyau en plastique qui a gravement meurtri mon dos. J'étais dans une douleur extrême et je n'ai pas pu me coucher sur le dos la nuit pendant plus d'une semaine.
Une fois, Wang Chi (chef de la Division no 15) et Du Yong (chef d'équipe), ont incité le chef des détenus à me battre parce que je refusais d'être « transformé » et de faire les travaux forcés. Plus de 20 détenus se sont relayés pour me battre quatre ou cinq fois pendant trois jours consécutifs. Puis le chef des détenus Wang Yongjun a amené deux nouveaux détenus avec lui, Li Chong et Wu Zhong. Ils m'ont emmené dans la salle d'entreposage où il n'y avait pas de caméras de surveillance. Ils m'ont brutalement frappé et donné des coups de pied. Li Chong a continué à me frapper sur mon côté gauche. Lorsque Wang Chi a appris que ma famille allait venir me rendre visite, il m'a envoyé à l'équipe de contrôle strict, car il pourrait alors refuser la visite, apparemment pour empêcher ma famille de découvrir que j'étais battu.
La persécution a causé une douleur extrême dans mon flanc et mon rein. J'urinais du sang. Après avoir fait les exercices et récité les enseignements de Dafa, le saignement s'est arrêté une semaine plus tard. Il a fallu près de deux mois pour que la douleur dans mes côtes s'estompe. Mes côtes devaient avoir été fracturées.
J'ai été transféré à la prison n° 1 de la ville de Shenyang et j'ai été détenu dans le quartier n° 9 de la prison au milieu d'avril 2007. (Le quartier n° 9 de la prison a été plus tard rebaptisé en quartier n° 10 de la prison.) Depuis que j'avais refusé de subir un lavage de cerveau et de faire du travail d'esclave, j'ai été appelé au bureau du garde à l'étage juste après la Fête du Travail le 1er mai, alors que d'autres détenus faisaient un exercice dans la cour. Gao Zhengkui (chef du quartier pénitentiaire) et une dizaine de gardes étaient là. Gao m'a demandé de participer aux programmes de « transformation » et de faire des travaux forcés. J'ai dit que je ne pouvais pas le faire puisque j'étais innocent et que je n'avais enfreint aucune loi.
Le directeur des gardes Zhang Ge a pris une matraque électrique d'un mètre pour choquer ma main. Quand j'ai crié « Falun Dafa est bon ! », il a commencé à électrocuter ma bouche et ma tête et la force des chocs m'ont assommé au sol. Plusieurs autres gardes sont venus ensemble sur moi et m'ont donné des coups de pied. Ils se sont relayés pour m'électrocuter jusqu'à ce que les détenus dans la cour soient revenus à l'étage. J'ai été transporté à l'équipe de contrôle strict et y ai été maintenu pendant un mois. Comme je ne revenais pas sur ma décision, j'ai été de nouveau envoyé à l'équipe de contrôle strict juste après mon retour au quartier régulier de la prison.
En résumé, pendant plus de 10 ans en prison, j'ai été envoyé à l'équipe de contrôle strict plus de 10 fois avec une durée de plus de deux semaines chaque fois parce que je refusais le lavage de cerveau et de faire des travaux forcés.
En mars 2012, les pratiquants inébranlables dans la prison n° 1 ont subi une période très sombre de lavage de cerveau forcé. Dirigé par Wang Wenwu, chef de la prison n° 1, les gardes dans les différents quartiers de la prison ont intensifié leur persécution des pratiquants de Falun Gong.
Illustration de torture : Banc du tigre
Yan Tianxiang (de la section de l'éducation de la prison) et les gardiens du quartier n° 10 de la prison m'ont mis sur le banc du tigre le 14 mars. J'ai été détenu dans une pièce avec toutes les fenêtres scellées avec du chiffon noir. Une grande télévision avait été mise sur une table juste en face de moi, à moins de deux mètres. La télévision passait en continu 24 h sur 24 des vidéos calomniant le Falun Dafa et son fondateur avec le volume audio au maximum. Deux gardes et six détenus ont pris trois quarts de travail pour me surveiller. Je ne pouvais pas fermer les yeux. J'ai été attaché au « banc du tigre » et je n'étais pas autorisé à prendre de pause, à manger ou à utiliser la salle de bain. J'ai été torturé de cette façon pendant trois jours et deux nuits. Étant épuisé et avec le bruit constant, mon cerveau allait presque « exploser. » Depuis que j'ai été attaché dans la position du « banc du tigre » pendant une longue période, mon torse a été blessé. Trois ans plus tard, je ressens encore de l'inconfort, de la douleur, de l'engourdissement et une faiblesse dans mon torse.
Simplement parce que je pratique le Falun Dafa, j'ai été arrêté et détenu dans des centres de détention, des camps de travaux forcés et des prisons, et j'ai subi une longue peine de prison. J'ai été soumis à l'insulte et été maltraité physiquement et mentalement en détention.
Traduit de l'anglais au Canada