(Minghui.org) Bonjour Maître ! Bonjour compagnons de cultivation !
Je suis impliquée dans la traduction pour Minghui depuis début 2012. J'aimerais partager comment j’ai connu Minghui et comment j'ai commencé à traduire pour Minghui.
L'importance de Minghui
J’ai commencé à pratiquer en 2002 après qu’une personne de ma famille m’a parlé du Falun Dafa (aussi appelé Falun Gong). La persécution était rude dans ma région et plusieurs sites de production de documents sur le Falun Dafa avaient été endommagés. Les pratiquants locaux n’avaient pas accès à ces documents ni aux nouveaux enseignements de Maître Li Hongzhi (le fondateur).
À cette époque, la personne de ma famille savait que le Maître avait publié un nouvel article un ou deux mois auparavant, mais elle ne l’avait pas. « Je n’ai peur de rien – j’ai seulement peur de ne pas pouvoir lire les nouveaux enseignements du Maître », m'a-t-elle dit avec passion et tristesse. En voyant que les autres pratiquants étaient très anxieux, j’espérais trouver un moyen pour contacter les pratiquants de Minghui. Avec cette pensée, j’ai trouvé une adresse email à l’étranger sur un dépliant apporté par un pratiquant. J’ai trouvé avec précaution un endroit où il y avait Internet et j’ai envoyé un court email et j’ai vu une réponse avec un fichier joint. J’étais très heureuse. J’ai téléchargé le fichier, je suis rentrée à la maison et j’ai ouvert le fichier – oui c’était bien le nouvel enseignement du Maître. Je me souviens encore très clairement que la personne de ma famille était tellement heureuse qu’elle avait éclaté en sanglots. Pendant la rude persécution, cette pratiquante avait été obligée de rester loin de chez elle. Je ne l’avais jamais vue pleurer, sauf à ce moment où elle a reçu l’enseignement du Maître.
C'est à ce moment que j'ai appris ce qu’est Minghui et ce qu'il signifie pour les pratiquants de Falun Dafa.
Quelques jours plus tard, j’ai de nouveau envoyé un email à Minghui demandant s’ils pouvaient m’envoyer les pages d'accueil quotidiennes avec les fichiers des derniers jours. J’ai reçu ces fichiers quelques jours plus tard. C’est ainsi que j’ai pu lire les articles de Minghui peu après que j’ai commencé à pratiquer en 2002.
La persécution était très effrénée à cette époque. Cela ne faisait pas longtemps que je pratiquais, ma compréhension du Fa était superficielle, et je n’avais pas d’environnement de pratique en groupe. En lisant ces articles, je sentais comme si le Maître me tirait vers le haut pour élever mon niveau. À ce moment-là, je lisais tous les articles de partages d’expériences et j’en manquais rarement un. Pendant ce processus, j’ai appris l’importance et le caractère sacré de Minghui.
M’impliquer dans Minghui
Quand j’étais en Chine, de nombreux pratiquants du groupe ethnique coréen, dont ma grand-mère, ne pouvaient pas lire le chinois. En raison du manque de main-d’œuvre, de nombreux bons articles de partage d’expériences n’avaient pas de version coréenne. À leur demande, je leur traduisais oralement certains des articles de partage d’expériences. Ils ne cessaient de dire, si seulement il pouvait y avoir davantage d’articles comme ceux-ci en coréen. Et c’était également mon rêve.
Avant que je ne quitte la Chine pour la Corée du Sud, une pratiquante âgée m’a répété à maintes reprises : « Quand tu arriveras là-bas, s’il te plaît ne nous oublie pas. » Ma grand-mère était aussi triste. « Tu nous quittes maintenant – qui va nous traduire ces articles ? » a-t-elle demandé.
Ces mots étaient profondément ancrés dans mon cœur comme des clous. Je me suis promis de ne jamais oublier ces pratiquants.
En arrivant pour la première fois en Corée du Sud en 2012, j'ai pensé traduire pour Minghui, mais je ne savais pas par où commencer. En réalisant que Minghui était sacré, je savais que si je ne pouvais pas m’impliquer, c'était probablement parce que mon cœur n’était pas pur. Donc je n’ai rien forcé et j'ai traduit des articles pour The Epoch Times pendant une période.
Plusieurs mois plus tard pendant une étude du Fa en groupe au début 2012, un pratiquant qui ne venait pas souvent m’a soudain demandé si j’aimerais traduire des articles pour Minghui. « Bien sûr ! » ai-je répondu, sans hésitation.
Depuis lors jusqu’à maintenant, je traduis pour Minghui. Je ressens que c’est en quelque sorte ma mission.
Être responsable
Je pensais que la traduction serait facile pour moi, mais des problèmes sont apparus peu après cela. Sans connaissance ou formation initiale en traduction, en plus du manque d’expérience de la langue en Corée du Sud, bien que je travaillais très dur, une autre pratiquante m’a indiqué de nombreux problèmes. Elle a dit que les traductions que je faisais pouvaient être difficiles à comprendre pour les gens en Corée du Sud.
Dans le passé, j’avais seulement traduit des articles pour des pratiquants de l’ethnie coréenne qui vivaient en Chine, et je ne pensais pas que c’était un problème. Maintenant, je réalisais que j’étais en Corée du Sud, et que je devais transmettre le message correctement et clairement, afin que les gens ici puissent comprendre et aient envie de les lire. Quand je rencontrais des mots ou des termes dont je n’étais pas sûre, je consultais des sites Web sud-coréens pour voir si ces mots existaient et comment ils les utilisaient normalement. La formation annuelle de traduction était aussi une grande aide, et de nombreux problèmes et erreurs de traduction ont été corrigés. Cela m'a permis de mieux contribuer au Minghui coréen et à ses lecteurs.
Côtoyer des divinités
Le chemin d’un pratiquant mène à passer de l'état humain à l'état divin. L’élévation et les changements sont possibles grâce à la compassion et les efforts innombrables du Maître. Pendant ce processus, il y a de nombreuses manifestations du divin pur et majestueux. Ce que je dois faire c'est de faire passer le message de ces pratiquants qui sont à différents niveaux de manière correcte et pure, sans aucun élément émanant de moi. De cette manière, les lecteurs pourront recevoir l’information intacte de la part de l’auteur, avec moi travaillant comme un messager.
En pensant de cette manière, je sentais que je pouvais comprendre l'état d’esprit de l’auteur à ce moment-là. Cela comprenait la souffrance et les pertes quand on est manipulé par les conceptions humaines, ainsi que l’ouverture d’esprit quand les conceptions humaines sont éliminées avec une cultivation solide. D'une personne égoïste, un pratiquant se transforme en quelqu’un qui se dresse vraiment pour Dafa et les êtres en abandonnant tout ce qu'il a. J’étais souvent émue aux larmes par ces articles. En voyant les pratiquants avoir de telles pensées à ces niveaux, je ressentais que je côtoyais des divinités.
J'ai eu de nombreux regrets, en raison de ma cultivation médiocre. Il en résulte que ma traduction n’était parfois pas pure. Ce n’était pas mon intention, mais cela m'a menée à ne pas bien faire ce que le Maître me demandait.
Ce que je peux faire et ce que je peux penser maintenant est d'abandonner complètement mon ego et de traduire chaque article avec un cœur pur. De cette manière, nous pouvons réellement aider le Maître dans la rectification de Fa, sauver les êtres et avancer ensemble avec diligence sur cette plate-forme d'échanges qu'est Minghui.
Merci Maître ! Merci, compagnons de cultivation !
(Partage présenté lors du Fahui du 20e anniversaire de Minghui. Sélectionné et édité)
Traduit de l'anglais en France