(Minghui.org)
J'ai commencé à pratiquer Falun Dafa au printemps de 1995. Avant cela, j’ai souvent senti une faiblesse dans mes membres et je souffrais de la cholécystite (inflammation de la vésicule biliaire), de maladie de peau, de maladie de coeur, et d'autres maladies, qui me restreignaient dans l’accomplissement du travail quotidien. J'ai recouvert ma santé quand j'ai commencé à pratiquer le Falun Gong.
Comme je n'ai pas voulu abandonner ma croyance dans le Falun Gong quand la persécution a commencé le 20 juillet 1999, j'ai été envoyé à un camp de travaux forcés pendant une année et plus tard, condamné illégalement à quatre ans d'emprisonnement.
Vers 16 h 30, le 18 janvier 2001, Qu Xianfeng du département de la politique et de la sécurité du commissariat de police du comté de Tangyuan, Zheng Baogui, le secrétaire du Farming Mechanism Bureau Bureau cultivateur de mécanisme, Liu Guo, le directeur de l'Usine de Forge, et d'autres m'ont conduit au commissariat de police, m'indiquant qu'ils voulaient juste obtenir de l'information. En arrivant au commissariat de police, Yang Jinshan, le directeur adjoint du commissariat de police, Qu Xianfeng, Deng Jianru, et deux autres policiers, m'ont torturé et ont essayé de me forcer à dénoncer la source des documents de clarification de la vérité et la manière dont ils étaient distribués. Quand j'ai refusé de leur dire et que j’ai dit que je n'étais coupable de rien et que je ne les écouterais pas, ils ont sauté sur moi et m'ont battu, m’ont torturé alors avec le « Vol d'avion » [une méthode de torture, http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2004/8/31/51920.html]. Je suais fortement en raison de la douleur. Un dirigeant utilisait un bassin pour recueillir ma sueur et a dit qu'ils voulaient que le bassin fût plein de ma sueur.
J'avais si soif que j'ai demandé aux policiers un peu d’eau. Ils n'ont pas voulu m’en donner au début, ainsi je leur ai dit que j'étais prêt à présenter un rapport. Ils étaient heureux et m'ont donné une tasse de thé. Après l’avoir bue, ils m'ont dit de commencer à parler. Je leur ai demandé de quoi ils voulaient que je parle. Ils sont devenus fous et ont commencé à me battre encore. Qu Xianfeng et Deng Jianru ont enlevé leurs ceintures et les ont attachées autour de mes pieds, puis ont écarté mes pieds aussi loin que possible tout en soulevant mes bras aussi haut que possible. Plus tard, Deng Jianru était plus violent car il a marché sur mes bras avec le poids de son corps entier. Si j'essayais de me déplacer un peu, les dirigeants frappaient ma tête et abaissaient mon dos. Ils m'ont torturé à tour de rôle jusqu'à l'aube. Yang Jinshan était très fâché parce que je ne leur avais pas dit quelque chose, ainsi il a dit aux autres de me battre à mort. Ils m'ont menotté à un radiateur quand ils sont allés prendre le petit déjeuner.
Un moment plus tard, Zhou Tiegang, le chef du Département de la Politique et de la Sécurité, est venu dans la salle et a juré contre moi. Alors, il a ouvert mes menottes, a tendu mes membres et m'a menotté à l'armature de la fenêtre. Il m'a demandé ce que je pensais. Je n'ai dit rien. Il a alors enlevé sa veste et a marché devant moi, et pointant son doigt sur moi, il dit : « Nous vous avons observé pendant plus de la moitié de l’année et savons tout au sujet de vous. Saviez-vous cela ? » Il m'a giflé sur le visage des douzaines de fois et jusqu'à ce qu'il soit à bout de souffle. Pensant que cela n'était pas assez, il m'a frappé sur le thorax des douzaines de fois également comme s’il frappait un sac de sable. La sueur couvrait son visage tandis qu’il me disait avec haine : « Je vous persécuterai jusqu'à ce que votre famille soit brisée et vous mourrez. »
Plus tard, Xu Changfu, ancien directeur du commissariat de police, est entré et m'a demandé : « Est-ce que vous me connaissez ? » J'ai secoué la tête, puis il a dit : « Je suis Xu Changfu, directeur. Avez-vous quelque chose à me dire ? Si vous parlez clairement, alors je peux vous laisser partir. Vous pouvez compter sur ma parole. » Je n'ai dit rien. Il est parti de la salle après, m'indiquant que j’avais une demi-heure pour considérer sa suggestion. Après un moment, il est revenu et a demandé si je l'avais considérée. J'ai répondu qu'il n'y avait rien à considérer. Ceci a rendu Xu Changfu très fou et il a hurlé aux policiers dehors pour m'emmener. Deux policiers sont entrés immédiatement et m'ont traîné au groupe de police du crime. Sur le chemin là, une personne a demandé aux deux policiers ce qui se passait. Ils ont dit que j'étais « sous les soins » du directeur lui-même.
J'ai été menotté au radiateur au groupe de police du crime jusqu'à quinze heures. J'ai demandé à utiliser la salle de bains et une personne a ouvert les menottes pour moi. J'étais sur le point de tirer profit de cette chance de m'échapper mais j’ai été dénoncé par un gardien appelé Li. Sept ou huit policiers ont couru vers moi et m'ont battu, puis m’ont menotté encore au radiateur. Un policier de simple rang a dit : « Vous voulez vous échapper ? » Alors, il m'a électrocuté avec un matraque électrique sur la tête, le visage, les oreilles, et les mains. Comme si cette douleur n'était pas assez, il a collé la matraque sur le haut de mes vêtements dans mon dos, et également dans mon pantalon. Les dirigeants m'ont torturé jusqu'à minuit. Comme ils ne pouvaient rien obtenir de moi, ils m'ont mis dans un camp de travaux forcés pendant une année.
Les membres de ma famille sont allés au camp de travaux forcés de Jiamusi pour essayer de me rendre visite, mais les gardes ne leur ont pas permis de me voir. Je n’étais pas autorisé à parler aux détenus, à étudier la Loi, et à pratiquer les exercices. Les gardes me menottaient aussitôt qu'ils me voyaient pratiquer les exercices. Les jours chauds d'été, les gardes ont menotté quatre ou cinq pratiquants emprisonnés à un lit simple pour nous torturer avec la chaleur. Le garde Yang Chunlong m’a dit : « Les autres sont menottés par une main si elles pratiquent les exercices, mais vous serez menottés par les deux mains si vous faites ainsi. » J'ai fait une grève de faim pour lancer un appel pour le droit de pratiquer les exercices. Yang Chunlong m'a gavé avec de l'eau salée, sale et épaisse, tout en disant que c'était du lait en poudre et qu'ils essayaient de sauver ma vie.
En raison du manque d’hygiène au camp de travaux forcés en été, beaucoup de pratiquants emprisonnés ont eu la diarrhée pendant des jours. Les gardiens nous ont forcés à prendre un remède. Si nous ne le prenions pas, nous n’étions pas autorisés à employer la salle de bains. Plusieurs pratiquants et moi, n'avons eu d’autre choix que de salir notre pantalon. Un pratiquant est devenu très faible, ainsi les gardes l'ont porté à une salle pour lui donner une injection intra-veineuse. Le pratiquant Wu Chunlong (qui est mort de la persécution) a été torturé par les gardiens avec la méthode du ‘’ Banc du tigre’’ pendant quatre semaines parce qu'il a été trouvé entrain de pratiquer les exercices. Ses mains et ses pieds étaient tout gonflés quand il a été finalement libéré du ‘’Banc du Tigre’’. Le pratiquant Liu a été menotté dans un entrepôt avec les fenêtres et les portes ouvertes et sans rien qui bloque le froid de l'extérieur. Nous avons exigé que les gardiens laissent aller Liu –autrement, tous les pratiquants emprisonnés feraient une grève de faim. Pour ne pas faire une grande scène, les gardiens ont convenu de retourner Liu à la cellule régulière
Glossaire : http://fr.minghui.org/glossaire/glossaire.htm
Traduit de l’anglais au Canada le 15 avril 2007.
Copyright © 2023 Minghui.org. Tous droits réservés.