(Minghui.org) Un couple respecté, Wang Yali et Kang Changjiang, étaient tous deux des professeurs expérimentés à la troisième école secondaire de la ville de Shuangcheng, province du Heilongjiang. En 2010, leur fils avait été admis à l'une des meilleures universités. Il s'agissait d'une grande nouvelle dans la ville de Shuangcheng où la famille était très appréciée et enviée dans leur région.

Cependant, une famille si heureuse a été détruite par le régime communiste. L'épouse a été internée dans un camp de travaux forcés. Le mari a été illégalement condamné à quatorze ans de prison. Les agents du régime ont confisqué tout l'argent et les biens de la famille, laissant leur fils étudiant au collège sans argent et sans ressources pour subvenir à ses besoins.


Mme Wang est arrêtée

À 12 h 20 le 13 novembre 2011, Mme Wang Yali est sortie de chez elle. Quand elle est arrivée à l'entrée sud, un homme en civil l'a fixé du regard. Elle avait un sentiment étrange, mais ne lui a pas prêté une attention particulière. Elle attendait l'autobus sur la route. Soudain, quelqu'un l'a poussée dans une voiture qui était garée sur la route et elle a entendu quelqu'un dire : « C'est Wang Yali ! » Mme Wang a été menottée les mains derrière le dos. Trois hommes et une femme étaient dans la voiture. Ils l'ont saisie par les cheveux et par ses mains menottées.

Lorsque Mme Wang Yali a demandé qui ils étaient et pourquoi ils l'arrêtaient, ils n'ont pas répondu. Au lieu de cela, ils l'ont fouillée partout sur le corps. Ils lui ont pris son téléphone portable, la clé de sa maison et environ mille yuans en espèces. Ils étaient très en colère. L'un d'eux a demandé : « Est-ce que votre mari s'appelle Kang Changjiang ? » Wang Yali n'a rien dit. Ensuite, ils ont conduit la voiture à la porte de l'Est. Quand ils sont arrivés au Département de police de Shuangchen, ils ont dit qu'ils s'étaient égarés et ont appelé quelqu'un. Lorsque Mme Wang Yali leur a demandé d'où ils venaient, ils ont hurlé : « Qui pensez-vous que nous sommes ? » Ensuite, ils se sont dirigés vers l'équipe pénale de Shuangcheng, ont couvert la tête de Wang Yali quand ils sont sortis de la voiture et l'ont emmenée dans une pièce au deuxième étage.

Les personnes qui ont arrêté Mme Wang étaient du Bureau de police de la sécurité publique provinciale du Heilongjiang. En même temps, des policiers ont fait irruption à son domicile. Ils ont arrêté son mari Kang Changjiang et Ge Xin, qui lui rendait visite. Ils ont fouillé la maison et ont saisi beaucoup de choses. L'arrestation de Mme Wang faisait partie d'une arrestation massive coordonnée où plus de quarante pratiquants de Falun Gong ont été enlevés en même temps.


Extorquer des aveux

Au département de police, Mme Wang a été détenue dans une salle au deuxième étage. Les policiers qui l'ont arrêtée la surveillaient à tour de rôle. Une policière a essayé de tromper Mme Wang en lui donnant des informations sur sa famille. Un policier a dit : « Vous êtes sage de ne pas avoir participé au rassemblement. Les dizaines de personnes en bas sont des pratiquants de Falun Gong qui ont été arrêtés au rassemblement ! » Ces deux policiers sont entrés et sortis après un long moment. La policière l'a menacée en disant : « Nous avons trouvé beaucoup de choses chez vous. Vous et votre mari serez condamnés ! »

Quand ceci se déroulait, Wang Yubiao, le chef d'équipe de la sécurité intérieure de Shuangcheng, est entré. Mme Wang lui a demandé : « Pourquoi m'avez-vous arrêtée ? » Il a fait semblant de ne rien savoir et a dit : « Je ne sais rien à ce sujet ! Que s'est-il passé ? » Puis il s'est éloigné. Mme Wang a entendu quelqu'un se faire battre. Puis elle a entendu la voix de son mari qui disait : « Qu'est-ce qui ne va pas avec ma pratique du Falun Gong ? Pourquoi me frappez-vous ? » Liu Weidong et Yao Renku, deux policiers de l'équipe de la section des crimes travaillant au Bureau de la police provinciale du Heilongjiang avaient essayé d'obtenir des aveux de son mari. La policière est revenue et a dit à Mme Wang Yali : « Nous avons trouvé un ordinateur portable contenant des numéros de téléphone. Qui vous l'a donné ? » Mme Wang a dit qu'elle l'avait imprimé elle-même. La policière a dit : « C'est impossible ! Ces chiffres sont hautement secrets dans le département de police. Très peu de gens y ont accès ! »Puis un vieil homme est entré La policière a dit : « C'est notre directeur du bureau de la police provinciale. Il peut vous aider si vous avez quelque chose à dire. » Le directeur a dit à Mme Wang : « Si vous nous dites qui vous a donné le livre de téléphone, nous vous pardonnerons votre crime de posséder du matériel de Falun Gong à la maison. Si vous coopérez avec nous, j'ai le pouvoir de vous permettre de garder votre emploi à l'école. » Mme Wang est restée silencieuse. Déçu, le directeur est parti. C'était aussi à la demande de ce directeur que Liu Weidong et Yao Renku ont torturé M. Kang Changjiang pendant deux heures, en essayant de lui soutirer des aveux. La torture a causé des blessures dévastatrices au corps de M. Kang, dont la perte de dix dents.

Plus tard, ils ont transféré Mme Wang Yali, M. Kang Changjiang, Ge Xin et Luo Yanjie à la septième division du Département de police de Harbin. Quand ils attendaient de remplir le formulaire d'examen médical, Mme Wang a vu son mari debout portant des vêtements légers inadéquats et vomir du sang. Plus tard, Mme Wang Yali, Ge Xin, Luo Yanjie ont été détenues au deuxième centre de détention de Harbin et M. Kang était détenu au premier centre de détention.

Mme Wang est torturée


Dans l'après-midi du 24 novembre 2011, trois policiers ont amené Mme Wang à la salle d'audience spéciale au troisième étage. Les autres participants à l'audience étaient M. Kang Changjiang, Ge Xin et Luo Yanjie. Ils ont menotté Mme Wang à une chaise en fer. Un policier, dans la trentaine, de la première section du Département de police de Harbin a interrogé Mme Wang. Une policière dans la cinquantaine du bureau provincial de la police était assise à ses côtés. La policière tenait un téléphone portable avec des messages et a demandé à Mme Wang de dire quelque chose. Mme Wang n'a rien dit. À 16 h, ils prévoyaient de la ramener à la prison. Pour finir, un policier a dit : « Quelqu'un de ce côté-ci a parlé ! » Mme Wang Yali a été ramenée et menottée à la chaise en fer. Après un certain temps, le préposé à l'interrogatoire a ramassé un dossier de l'interrogatoire et le lui a lu. Dans le dossier, il était dit que Mme Wang avait appelé ce préposé et que les autres étaient venus à son domicile. Le dossier disait que Mme Wang Yali leur avait appris à envoyer des messages sur le téléphone portable. Les policiers ont essayé de faire admettre à Mme Wang qu'elle l'avait fait. Elle a refusé.

Ensuite, la policière du bureau de la police provinciale est partie et un autre policier dans la quarantaine est entré. Il a dit à Mme Wang que son mari avait pris l'entière responsabilité de toutes les choses qu'ils avaient trouvées dans leur maison pour la protéger, elle et leur enfant. Il a également dit que si elle coopérait avec eux, ils lui rendraient sa liberté. Mme Wang est restée silencieuse. Le policier dans la quarantaine a fait un clin d’œil et est parti. Il restait seulement le préposé à l'interrogatoire. À ce moment-là, il a montré son côté démoniaque. Les bras de Mme Wang lui faisaient mal et étaient engourdies suite au fait d'être menottée pendant longtemps derrière le dos. Ce policier lui a tiré les bras en l'air pour la forcer à avouer. Il l'a torturée pendant plus d'une heure et elle a été interrogée de midi jusqu'à 20 h 30. Quand elle a été renvoyée dans sa cellule, ses bras étaient enflés. Six mois plus tard, elle ne pouvait toujours pas lever les bras en l'air. Sa main droite avait un grand creux et une ecchymose à cause des menottes.

Le lendemain, Mme Wang a été emmenée au deuxième étage de la salle d'interrogation et de nouveau menottée à une chaise en fer. Quand elle les a interrogés et leur a dit que la torture est illégale lors des interrogatoires, ils ont répondu : « Qui vous a vu être torturée ? Qui a dit ça ? » Le policier qui l'interrogeait a sorti sa carte bancaire et lui a demandé son mot de passe. Mme Wang lui a dit qu'il n'y avait pas d'argent sur la carte. Elle lui a dit que sa famille n'avait pas d'argent. Le policier ne la croyait pas et a dit : « Pourquoi n'avez-vous pas d'argent ? » Mme Wang a dit : « Tout notre argent est dépensé et nous n'avons que ce que vous avez trouvé chez moi. » En entendant ceci, le policier était très en colère. Il a sorti la carte de son fils de l'école élémentaire pour obtenir des informations de son fils. (Plus tard, on a appris que des enseignants leur avaient donné les informations qu'ils cherchaient).

Mme Wang a été interrogée sept ou huit fois. Chaque fois, le témoignage de quelqu'un d'autre lui était lu à haute voix et comparé au sien. Mme Wang leur a dit qu'elle ne connaissait rien de toutes ces choses. Parce qu'elle était assise sur la chaise froide en fer pendant sept ou huit jours habillée très légèrement, ses hémorroïdes qui avaient été guéries après avoir pratiqué le Falun Gong sont réapparues. Elle a été incapable de déféquer pendant plus d'une semaine et elle souffrait misérablement.


Camp de travail

Le 20 décembre 2011, sans aucune procédure légale, Mme Wang Yali et 16 autres pratiquants qui avaient été arrêtés dans la ville de Shuangcheng ont été envoyés au camp de travaux forcés de Qianjin à Harbin, escortés de plus d'une vingtaine de policiers de l'équipe de la sécurité nationale de Shuangcheng, dirigé par Wang Yubiao.

Quand les pratiquants ont subi un examen médical au camp de travail, Wang Yubiao a remis la feuille de condamnation à Mme Wang. Il était écrit qu'elle avait été condamnée à un an et demi. La raison de son arrestation et de sa condamnation était « arrêtée à un immeuble résidentiel à l'angle sud-est de la ville de Shuangcheng lors du rassemblement de plus de 40 pratiquants de Falun Gong ». Plus tard, Mme Wang a trouvé une autre raison ajoutée à un autre document « arrêtée pour des activités illégales ». Cependant, la vérité est qu'elle avait été arrêtée alors qu'elle allait acheter des chaussures dans son propre quartier.

Au camp de travaux forcés de Qianjin à Harbin, ces pratiquants ont souffert une persécution physique et mentale. Ils ont été contraints d'abandonner la pratique du Falun Gong, d'écrire les trois déclarations, de réciter les règlements du camp de travail et d'accomplir le travail d'esclave. Mme Wang était très faible à cette époque. Ce qui a contribué à empirer la situation, c'est qu'il faisait froid et qu'elle n'avait que des vêtements légers et devait s'asseoir sur un petit tabouret froid en plastique. Elle saignait depuis un certain temps et soupçonnait de souffrir de fibromes utérins. Elle a demandé un examen au docteur Li et au docteur Wang Meiqi plusieurs fois. Chaque fois, ils lui ont dit qu'elle avait près de 50 ans et que tout irait bien après la ménopause. À ce moment-là, Mme Wang avait ses règles tous les vingt jours pour une durée d'une dizaine de jours à chaque fois. Elle était extrêmement étourdie pendant ses règles à cause des saignements excessifs. Même si son état physique était lamentable, elle devait quand même accomplir le lourd travail d'esclave. La policière Wang Fang la réprimandait si elle a faisait une pause. Le soir, quand elle allait finalement au lit, ses jambes étaient toujours très enflées.

On a diagnostiqué à Mme Wang une grave anémie lors d'un examen médical de routine au camp de travaux forcés de Qianjin au début d'avril 2012. Le médecin lui avait suggéré d'acheter des médicaments. Cependant, quand elle a demandé si elle avait des fibromes utérins, le médecin a dit non et ne lui a pas dit la vérité. C'est seulement le 7 mai, lorsque les fonctionnaires du camp de travail l'ont emmenée pour un examen à l'hôpital d'obstétrique et gynécologie de Harbin, qu'on lui a dit qu'elle avait été diagnostiquée d'une grave anémie avec plusieurs fibromes utérins et qu'elle devait subir une intervention chirurgicale immédiatement. Sinon, sa vie serait en danger. Son corps était enflé partout et il y avait un manque d'approvisionnement de sang au cœur causé par l'anémie. Elle était aussi souvent essoufflée quand elle marchait. Les fonctionnaires du camp de travail ont décidé de laisser Mme Wang être traitée dans un hôpital à l'extérieur. Toutefois, les agents du Bureau 610 de Shuangcheng ont rejeté la décision sous prétexte que Mme Wang était une « personne clé ».

Vers 9 h le 23 mai, sans préavis, le chef d'équipe Liu Chang a dit à Mme Wang de rassembler ses affaires et d'être prête pour le traitement à l'hôpital. Elle a été menottée et envoyée au premier hôpital de la ville de Harbin. Il était prévu qu'elle reste à l’hôpital d'obstétrique et gynécologie pour subir une hystérectomie le 28 mai.

Ce jour-là, le mari de Mme Wang, Kang Changjiang a été condamné au tribunal de Shuangcheng. Pendant les 11 jours que Mme Wang était à l'hôpital, quatre policiers du camp de travail l'a surveillaient à tour de rôle. Même si elle avait subi une intervention chirurgicale, ils la gardaient menottée chaque jour. Chaque jour, Zhang Bo, le chef de l'administration vérifiait si elle était menottée à l'hôpital. Dormir la nuit avec des menottes est insupportable ! L'opération avait coûté près de 20 000 yuans. Elle a été renvoyée menottée au camp de travaux forcés le 2 juin. Elle a dû continuer à accomplir le travail d'esclave 20 jours seulement après son opération. Elle n'a été libérée que le 7 avril 2013. Elle saigne encore et le col de son utérus s'érode parce qu'il ne lui a pas été permis de se remettre complètement de l'opération.

Actuellement, Mme Wang vit seule dans sa maison vide. Son mari, Kang Changjiang, a été condamné à quatorze ans de prison.

Traduit de l'anglais au Canada