"Clarifiez la vérité intégralement, ayez la pensée droite pour éliminer la perversité, apportez le salut aux êtres, préservez résolument la Loi" (La Grande Loi est indestructible).


L'histoire d'un "peaufinneur" d'articles

MaÓtre Li et amis pratiquants,

Je suis l'un de ces lutins sans nom qui travaillent ? vous amener les versions d'articles dont vous ne pouvez savoir qu'ils ne furent pas originellement Ècrits en anglais. Si nous faisons bien notre travail, vous ne remarquez mÍme  pas notre prÈsence. Seuls nos dÈfauts se remarquent. D'un point de vue prÈ-Dafa, je suppose que j'aurais imaginÈ que ce travail comptait  parmi les plus inintÈressants, ternes et prosaÔques, que seuls des gens ennuyeux n'ayant eux-mÍmes rien ? dire pourraient apprÈcier. De plus, comme je n'ai pas la plume facile, polir les articles des autres peut reprÈsenter un travail intensif pour moi. Toutefois, en tant que pratiquant, je peux dire que ce travail offre d'immenses possibilitÈs de cultivation. Je voudrais vous raconter un peu de ma vie de polisseur d'articles, et peut-Ítre inciter quelques-uns d'entre vous ? rejoindre nos rangs d'anonymes.

Un des cÙtÈs agrÈables de cette activitÈ est le fait de vous permettre de travailler des articles vraiment sensationnels Ècrits par des pratiquants vÈtÈrans vous faisant bÈnÈficier de leur expÈrience. "Travailler" ne veut pas dire simplement rÈviser la traduction qu'on vous a donnÈ pour qu'elle devienne agrÈable ? lire, mÍme si c'est aussi ce que vous recherchez . Cela veut dire transmettre le sens originel de l'intention de l'auteur, ses idÈes et son style aussi fidËlement que possible. Vous lisez attentivement, mot par mot, ligne par ligne, vous efforÁant d'Ítre s¾r d'avoir captÈ l'intention, le style et le ton de l'auteur, et de faire ainsi coÔncider les mots de votre langue avec l'intention de l'auteur. Quelquefois il semble presque que vous Ítes entrÈs en connexion mentale avec l'auteur inconnu, au point de sentir directement les pensÈes derriËre les mots.

Quand j'ai commencÈ ? travailler sur les articles dÈcrivant la persÈcution des pratiquants chinois, j'ai ressenti la douleur de la faim, de l'humiliation, de la torture physique et mentale qu'ils vivaient, mais je ressentais aussi une rage extrÍme envers la bestialitÈ de tous leurs bourreaux, et un grand respect devant la force d'?me des dÈtenus. Plus tard, j'ai commencÈ ? ressentir, de l'intÈrieur, leur conviction profonde d'Ítre une particule de Dafa, leur compassion pour ceux qui ne connaissent pas le Dafa ou qui se sont fait abuser par la propagande, et leur dÈtermination inÈbranlable ? laisser les principes du Dafa se manifester ? travers chaque pensÈe, mot ou action. Et j'ai ÈtÈ transformÈ par cela. J'ai travaillÈ sur des lettres adressÈes aux journaux, aux politiciens et ? d'autres personnes intÈressÈes, ainsi que sur de la documentation Ècrite pour renseigner les gens sur le Dafa et la vÈritÈ sur les ÈvÈnements en Chine. J'ai travaillÈ sur les articles de partage d'expÈriences, Èprouvant le renouveau physique, mental et spirituel de leurs auteurs. J'ai travaillÈ sur les articles de pratiquants dÈcrivant les conceptions erronÈes, contradictions et lacunes dans les thÈories largement acceptÈes de la science contemporaine. J'ai travaillÈ sur diffÈrents aspects de la cultivation, sur la signification de la rectification de la Loi, ses implications, etsur la Nouvelle Science, ce qu'elle rÈvËle et ce qu'elle demande, et sur toutes sortes de sujets. Dans certains cas, j'ai du vraiment peiner pour comprendre au moins une partie de ce que l'auteur voulait transmettre, et dans d'autres c'Ètait comme si j'avais rÈussi ? obtenir une petite illumination. Et j'ai vraiment appris par cela.

Est-ce que tout cela a quelque chose ? voir avec les principes Zhen-Shan-Ren? Eh bien, il semble certain que la VÈritÈ soit servie. En faisant cela nous essayons de dÈterminer la vÈritÈ ou ce que l'auteur recherche, ensuite nous essayons de dire aux autres Ítres humains, pratiquants et non-pratiquants, ce qu'il a voulu exprimer, aussi fidËlement que possible. Dans le processus, nous apprenons Ègalement une bonne part de vÈritÈ sur nos propres niveaux de comprÈhension. Pour certains articles, il m'Ètait difficile de saisir le sens ? la premiËre lecture, je devais lire et relire les textes du MaÓtre avant de comprendre ce que le disciple avait voulu dire. Sur un des sites web pour lesquels je travaille, il y a parfois encore un niveau de correction aprËs moi, et aprËs que l'auteur anonyme de ces corrections ait fait son travail, l'Èpreuve corrigÈe m'est retournÈe. Les premiËres fois, je m'indignais sur l'audacitÈ de cet inconnu qui avait osÈ trouver des fautes sur MON travail parfait, spÈcialement quand les changements semblaient rendre les choses encore pire. Je m'Ènervais, je fumais d'impatience, j'Ècrivais des email acerbes ? mon coordinateur. En fin de compte, bien s¾r, j'ai rÈalisÈ mon comportement de diva et les peurs qui l'avaient crÈÈ et depuis j'ai travaillÈ ? Èliminer cette sÈrie d'attachements. J'ai aussi appris un certain nombre de choses de ces Èditeurs anonymes. Nous essayons ainsi d'Ítre justes et sincËres envers les auteurs, le public et nous-mÍmes.

La raison pour laquelle nous entreprenons cette t?che est de partager les expÈriences, les comprÈhensions, les points de vue des pratiquants avec le grand public, les autres pratiquants et les nouvelles personnes qui auront besoin de ces points de repËre aprËs l'achËvement de la rectification de la Loi. Les pratiquants Ècrivent ces articles parce qu'ils ont une idÈe, une comprÈhension, une expÈrience qui ont fait une diffÈrence dans leur cultivation, et ils sont assez gÈnÈreux pour avoir envie d'en faire profiter les autres. Les traducteurs et les arrangeurs s'adressent aux gens qui peuvent en bÈnÈficier, ? travers plus d'une langue. Tous ces efforts sont destinÈs ? valider le Fa avec la raison, clarifier la vÈritÈ avec la sagesse, rÈpandre le Fa et offrir le salut aux gens avec bienveillance comme dÈcrit par le MaÓtre dans "rationalitÈ". Ceci tomberait certainement dans la catÈgorie des objectifs compatissants.

Il y a l'endurance dans les heures parfois nÈcessaires pour accomplir le travail qui nous attend, alors que nous essayons de biaiser un peu du propos de l'auteur en raison d'une difficultÈ de traduction, ou que nous nous efforÁons de trouver les meilleures maniËres d'exprimer son intention. Il y a de la tolÈrance dans l'arrangement d'articles o? nous ne sommes pas en accord avec les opinions de l'auteur, o? son niveau de comprÈhension peut grandement diffÈrer du nÙtre. La responsabilitÈ d'un arrangeur d'articles n'est pas concernÈe par la satisfaction, ? moins d'Ítre tout ? fait contre les principes du Dafa, mais ? transmettre tout ce que l'auteur a voulu dire. Nous pouvons ne pas approuver ce qu'il a Ècrit mais nous devons nous assurer que le lecteur comprenne ce que c'Ètait, sans ajouter ou soustraire quoi que ce soit. Travailler avec d'autres pratiquants au processus de publication peut demander parfois une bonne dose de tolÈrance,  comme dans tout groupe de travail.

Bien s¾r, inscrire les diffÈrents aspects de l'arrangement d'articles ? l'intÈrieur de la triade Zhen-Shan-Ren est une affaire de convenance superficielle. En rÈalitÈ, ils sont interconnectÈs et reflËtent simplement la lumiËre de diffÈrentes facettes d'une mÍme pierre prÈcieuse, dÈpendant de la maniËre dont nous les tenons ou en discutons. Les recherches pour la vÈritable intention de l'auteur et la meilleure faÁon de la transmettre dans une langue adÈquate sont en mÍme temps tous deux des exemples de Zhen-Shan-Ren. Il est ainsi Èvident que mettre en forme des articles est une activitÈ de cultivation lÈgitime comportant de nombreuses occasions d'Èlever son xinxing.

Mais laissez-moi vous parler d'une de mes expÈriences, qui pourrait vous servir d'avertissement. Quand j'Ètais pratiquant dÈbutant je ne voyais pas l'importance d'Ètudier le Fa comme j'aurais d¾. J'Ètais plein de confiance dans les cinq exercices, mais aprËs avoir lu le livre deux fois, je ne faisais pas d'effort particulier pour lire plus de deux chapitres par semaine. Toutefois, comme MaÓtre Li et d'autres pratiquants continuaient ? souligner l'importance de cette Ètude, j'y accordais plus de temps et m'engageais ? finir le livre au moins une fois par semaine. Ensuite je commenÁai mon travail d'arrangement de textes. Tout allait bien au dÈbut. En tant que nouvel arrangeur, on me donnait principalement des articles narratifs qui Ètaient assez directs dans la traduction et l'arrangement. Ma plus grande difficultÈ Ètait de trouver le plus possible de synonymes du "mal". Ensuite on m'envoya quelques articles thÈoriques  et je me mis ? lire encore plus le Zhuan Falun gr?ce ? ce que j'avais compris en m'occupant de ces textes. J'Ètais surpris de voir le nombre d'idÈes qui arrivaient, l'Ètendue  et la profondeur de ces concepts, leurs relations avec ma conscience qui Èmergeait de la lecture du livre et de mon travail de traduction des expÈriences des autres pratiquants. MaÓtre Li dit que plus nous lisons le Zhuan Falun et plus de niveaux de comprÈhension apparaissent. Il dit aussi que ce n'est pas parce que nous devenons plus brillants, mais parce que les Bouddhas et Taos nous jugent prÍts ? entendre ces choses.

Je pensais que lire le livre m'aiderait ? Èlever mon niveau de comprÈhension de maniËre ? comprendre pourquoi les Bouddhas et Taos voulaient me faire passer par ce travail de traduction. Mais il y avait tellement de bons articles. Ce travail devint toujours plus intÈressant. Je passais tellement de temps plongÈ dans les articles des autres pratiquants que je ne prenais plus beaucoup de temps pour lire le Zhuan Falun. Alors je dÈcouvris que j'Èprouvais parfois de la peine ? comprendre ce que les pratiquants voulaient dire dans leurs articles. Mon niveau n'Ètait plus assez haut pour me permettre de dÈchiffrer ce qu'ils avaient voulu dire. Je pensais que si je me contentais de lire et de relire ces pages, le sens viendrait ? moi. Mais leurs mots Ètaient ancrÈs dans le Dafa et je n'Ètais plus assez ancrÈ dans le Dafa. Un ami pratiquant me dÈclara qu'il s'Ètait rÈveillÈ une nuit en pensant qu'il devrait me dire de lire davantage le livre. Et ainsi j'ai appris  ? nouveau ma leÁon de dÈbutant pratiquant qui nous conseille d'Ètudier le Fa, de lire le livre, encore et encore.

Les sites plus rÈcents, Zhengjian et son pendant anglophone PureInsight cherchent ? donner ? leurs lecteurs "une plus grande comprÈhension de la rÈalitÈ Èmergeant des principes Falundafa", permettant une vision plus pÈnÈtrante du phÈnomËne dans sa globalitÈ. Ceci se passe avec des articles de diffÈrentes natures, allant de l'histoire et de l'archÈologie jusqu'aux nouvelles dÈcouvertes de la biologie et de l'astronomie, passant de la recherche clinique sur le Falun Dafa aux photographies inhabituelles reliÈes ? la pratique.

Merci pour votre attention. J'apprÈcierais, quand vous avez le temps, que vous puissiez m'indiquer mes erreurs, de maniËre ? m'amÈliorer.