(Minghui.org)

Je m’appelle Dong Dengzhi, et je travaille à l’hôpital du peuple dans le comté de Jingshan, ville de Jingmen, province du Hubei. J’ai été arrêtée le 29 août 2003 pour avoir distribué des documents clarifiant la vérité du Falun Gong et j’ai été envoyée au camp de travaux forcés de Shayang dans la ville de Jingmen.

Aussitôt arrivée, les fonctionnaires du camp ont désigné deux criminelles pour me surveiller. Ils ont tenté de me forcer à écrire une déclaration de garantie, mais j’ai refusé de même prendre le crayon. Wang Fang, une des criminelles, m’a frappée. Elle a tenté d’insérer le crayon dans mon poing. J’ai résisté, alors elle a piqué ma main avec le crayon. Elle m’a poussée contre la table alors que j’avais les mains attachées derrière le dos et elle a frappé ma colonne. Ma main gauche était blessée et saignait. Depuis mon arrivée au camp de travail, ces deux criminelles sont restées dans la même chambre avec moi.

Le soir du 2 septembre 2003, elles ont barré la porte de la chambre, et Wang Fang s’est assise à côté de la porte. L’autre détenue criminelle, Li Rong, a posé des questions. Lorsque mes réponses ne la satisfaisaient pas, elle me battait. C’est une femme forte et elle m’a frappée fort sur la poitrine, l’estomac et le dos, pendant environ 30 minutes, jusqu’à ce qu’elle se sente fatiguée. Ensuite Wang Fang a continué les coups pendant une autre demi-heure. Comme je refusais de coopérer, Wang Fang a tenu mes épaules et a frappé mes parties génitales très fort, ce qui m’a fait crier. Le jour suivant j’ai vu des contusions sur ma poitrine. Il y avait aussi une grosse contusion sur mon pied, et mes jambes étaient complètement engourdies.

Pendant l’après-midi du 4 septembre 2003, Li Rong m’a emmenée dans une cellule solitaire et a tenté de me forcer à écrire mon nom sur une déclaration de repentir, mais j’ai refusé. Ensuite elle m’a battue et m’a donné des coups. Elle m’a arraché une poignée de cheveux et m’a frappé la poitrine et l’estomac, ce qui m’a fait transpirer et m’a donné envie de vomir. J’ai appelé dans ma tête « À l’aide, Maître! » Elle a ensuite arrêté.

Comme les scélérates n’ont pas obtenu ce qu’elles voulaient de moi, durant les quelques jours qui ont suivi, elles ont tenté de me forcer à dire quelque chose de diffamatoire envers Maître. J’ai refusé de coopérer et elles m’ont ensuite torturée. Elles m’ont tenue contre le sol et elles ont essayé d’écrire des mots attaquant Maître sur mes vêtements. Comme j’ai refusé de permettre cela et que j’ai résisté, elles ont déchiré mes vêtements.

À cette époque, on m’obligeait à travailler dans les champs durant le jour, et le soir on me privait de sommeil. On m’a privée de sommeil pendant 14 jours.

Pendant le soir du 16 septembre 2003, les deux criminelles Yin Yurong et Wang Fang ont à nouveau tenté de me forcer à écrire trois lettres de garanties. Comme j’ai refusé, elles m’ont privée de sommeil. Avant l’aube le matin suivant, ces deux là et une garde ont écrit trois lettres et ont tenté de me forcer à les signer. Je me suis dit que je ne les laisserais pas faire à leur façon. Maître nous a dit que les êtres perfides ont peur d’être exposés, alors je me suis dit que je devais les exposer.

Comme je pensais à quoi faire, une jeune gardienne est arrivée. Je lui ai demandé la permission d’utiliser les toilettes. Elle m’a laissée y aller, accompagnée de Wang Fang. Au retour, j’ai vu que les gens dans l’autre chambre étaient déjà levés. Ensuite j’ai couru dans le champ et j’ai crié : « Écoutez tous! Les gens malfaisants me persécutent! Ils essaient de me forcer à faire de mauvaises choses! » Wang Fang a tenté de m’attraper.

D’autres gardiens sont aussi sortis de la chambre. Ils m’ont attrapée. Ils ont inséré un paquet de guenilles sales dans ma bouche et m’ont ramenée à la chambre. Ils m’ont tenue par terre et m’ont battue et donné des coups de pied. Ils m’ont frappée et ils ont essayé de me forcer à m’agenouiller. Je me suis dit que je ne m’agenouillerais que devant Maître, alors je me suis assise. Ils m’ont tiré les cheveux pour essayer de me forcer à me lever. J’ai demandé de l’aide à Maître, ensuite ils ont arrêté.

Le 22 septembre 2003, la criminelle Yin Yurong m’a emmenée au jardin et m’a donné l’ordre de désherber. J’ai fait cela pendant un certain temps. Ensuite on m’a soudainement poussée par terre sur le ventre. Wang Fang m’a tenu la main derrière le dos, et Yin Yurong s’est assise sur mes jambes. Elles ont tiré mes pouces, blessant gravement mon pouce gauche. Je ne pouvais plus rien prendre avec. Elles m’ont aussi frappé le dos et la colonne, ce qui m’a fait saigner. J’étais gravement blessée et ne pouvais bouger. Elles m’ont gratté la tête et je me suis sentie mal. La contusion sur mon dos a guéri un mois plus tard.

Le 26 septembre 2003, j’ai été battue jusqu’à 3:00 h du matin. Ils ont choisi cette heure matinale parce que les autres l’auraient vu s’ils m’avaient battue de jour. Wang Fang et d’autres criminelles m’ont battue et m’ont donné de violents coups de pied, frappant encore une fois mes parties génitales.

Le 4 octobre 2003 était un jour après plusieurs jours de pluie. La garde Liu Qin est venue dans ma chambre la nuit, accompagnée de collaboratrices. Elles m’ont posé des questions. Mes réponses ne les ont pas satisfaites, alors la garde m’a donné l’ordre d’enlever mes vêtements et de m’asseoir sur le sol froid. J’ai dû rester sur ce sol froid pendant huit heures, vêtue seulement de manches courtes et d’un sous-vêtement. Le matin suivant Yin Yurong craignait que les autres me voient ainsi, alors elle m’a laissé remettre mes vêtements. Les gardes en fonction cette nuit là portaient des manteaux d’hivers, mais je suis restée assise sur le sol froid avec uniquement des sous-vêtements.

Le 6 octobre 2003, les gardes et criminelles m’ont encore obligée à rester debout dans le froid uniquement vêtue de sous-vêtements. La criminelle Xu Yuan a ouvert les fenêtres et la porte pendant plusieurs heures. Alors qu’elles portaient des manteaux d’hivers sur le dos, les criminelles ont eu froid, mais j’allais bien. Une amie pratiquante l’a vu et m’a dit plus tard qu’elle me respectait, et que je lui donnais du courage.

Une fois lorsque je transportais du fumier, la criminelle Li Rong a planté un bâton dans le fumier et l’a appuyé partout sur mon visage. Elle a aussi tenté d’insérer le bâton dans ma bouche.

Plusieurs pratiquantes ont exposé la persécution au camp de travaux forcés de Shayang, ce qui a ébranlé les malfaisants pervers. La garde Liu Qin a dit que toutes les criminelles qui avaient battu les pratiquantes de Falun Gong avaient été punies En réalité, je sais qu’aucunes d’entre elles n’ont été punies.

Le 26 décembre 2004, la deuxième division du camp de travail Shayang a été déplacée au camp de travaux forcés pour femmes de la province du Hubei. J’ai été là-bas pendant six mois.

Note : L’auteur a été arrêtée à nouveau le 1er novembre 2006 et est maintenant incarcérée dans le centre de détention du comté de Jingshan avec cinq autres pratiquants. Pour les pratiquants qui lisent cette information, nous leur demandons d’envoyer la pensée droite pour les aider à éliminer la perversité.

Personnes impliquées dans la persécution dans le comté de Jingshan, Jingmen, Hubei :

Bureau 610 :

Chef Tian Lixiang:, 86-724-6626456, 86-13908693368
Chief adjoint Zheng Daisheng, 86-13197119288.610, 86-724-7330410 (bureau)

Sécurité nationale:
Chef Peng Yilin
Chef adjoint Chen Zhixia, 86-13872922202 (portable)
Zhang Guowang, 86-13972903083 (portable)
Pi Junfeng


Traduit de l’anglais au Canada le 14 janvier 2007