(Minghui.org)

Par un correspondant de Jilin, Chine

Nom : Liang Zhenxing (梁振兴)
Genre : Masculin
Âge : 46 ans
Adresse : Ville de Changchun, province de Jilin
Profession : Inconnue
Date de la mort :1er mai 2010
Date de la dernière arrestation : 2002
Dernier lieu de détention :Prison de la ville de Gongzhuling, province de Jilin (吉林省公主岭监狱)
Agglomération : Gongzhuling
Province : Jilin
Persécution endurée : Détention, condamnation illégale, passages à tabac, décharge électrique, privation de sommeil, gavages, lavage de cerveau

M. Liang est mort le 1er mai 2010 à l'hôpital central de Gongzhuling sous la surveillance des gardiens de prison de la ville de Gongzhuling. Avant sa mort, il a été détenu dans la prison de Jilin, la prison de Tiebei, la prison de Shiling de la ville de Siping, et pour finir la prison de Gongzhuling.

M. Liang Zhenxing en captivité en Mars 2002

À environ 20H00 le 5 mars 2002, des vidéos de clarification de la vérité sur le Falun Gong dont « Falun Dafa dans le monde, » et «Auto-immolation ou mise en scène ? » ont été diffusée pendant environ cinquante minutes sur huit canaux du réseau de la TV câblé de la ville de Changchun. Jiang Zemin, le haut fonctionnaire du PCC initiateur de la persécution en a été ébranlé et profondément ulcéré, et il a donné l'ordre secret de « tuer sans pitié [ceux responsables de l'incident] . » Les policiers de la province de Jilin ont quasiment aussitôt arrêté plus de 5.000 pratiquants de Falun Gong dans la ville de Changchun.


Au cours de l'arrestation, au moins sept pratiquants de Falun Gong ont été battus à mort, et quinze ont été condamnés à de quatre ans à vingt ans de prison. M. Liang Zhenxing et M. Liu Chengjun ont chacun écopé d'une peine de 19 ans, et Mme Zhou Renjun une peine de vingt ans. Les plus longues peines infligées à des pratiquants de Falun Gong depuis que la persécution a commencé en 1999.

Une demande de libération pour raison médicale a été rejetée.

Les fonctionnaires de la prison de Siping ont transféré M. Liang à la prison Gongzhuling en décembre 2009. Sa famille a fait un dépôt de 1000 yuans pour lui, lors du Nouvel An chinois, mais n’a pas entendu de la bouche de M. Liang la confirmation qu’il avait reçu l’argent. Sa famille a appelé la section financière de la prison Siping pour se renseigner et découvert que M. Liang avait été transféré. L’argent a été retourné a la famille le jour suivant leur demande.

L’après-midi du 12 avril 2010 était jour de visite. La famille de M. Liang s’est rendue à la prison Gongzhuling afin de se soumettre aux procédures leur permettant de le voir. On leur a dit qu’ils devaient présenter une lettre émise par le Bureau 610 de Changchun, prouvant que ses proches ne sont pas pratiquants de Falun Gong. Bien qu’en possession d’une telle lettre, ils n’ont pas été autorisés à lui rendre visite. La famille de M. Liang a déclaré qu’ils ne l’avaient pas vu depuis plus de quatre mois et voulaient seulement s’assurer qu’il allait bien. Plusieurs gardes à la réception ont déclaré que la prison avait une règle – que personne n’était autorisé à rencontrer les membres de sa famille sans l’approbation du Bureau 610, ou sans avoir été réformé. Finalement, la famille de M. Liang est retournée auprès du bureau du responsable de la prison et expliqué la situation aux fonctionnaires qui finalement les ont autorisés à voir M. Liang. Lorsqu’ils l’ont vu, ils l’ont trouvé émacié, ayant des difficultés à marcher et à s’exprimer et parlant d’une voix rauque.

Le 25 avril 2010, les autorités de la prison ont informé la famille de M. Liang qu’il avait été hospitalisé à l’hôpital central de Gongzhuling. Le diagnostique initial était un ‘’ état de choc ; un épanchement dans sa cavité pleurale droite, et une tuberculose pulmonaire séquentielle dans les deux poumons, accompagnée de cavités et d’inflammations, et de changements interstitiels ressemblant à des inflammations entre les deux poumons.’’ La famille de M. Liang est arrivée à l’hôpital et découvert qu’il était sous oxygène et intraveineuse. Ses pieds avaient de l’œdème, et il y avait des saignements sous-cutanés des deux cotés de ses pieds avec des cloques de sang qui suintaient. Un médecin appliquait souvent un médicament local sur ses pieds. Des marques rouges étaient apparues sur sa poitrine et son dos, entrainant des saignements sous-cutanés. Il était presque aveugle de l’œil droit. Il éprouvait une douleur telle qu’il devait serrer les dents.


Le 30 avril 2010, M. Liang crachait du sang. Sa famille a demandé une libération pour raison médicale. Le responsable de la section des pénalités, Liu a déclaré qu’il ne serait libéré pour raisons médicales que sous la caution d’un membre immédiat de sa famille, ayant une adresse permanente enregistrée dans l’agglomération de Changchun. Seule l’épouse de M. Jiang correspondait aux critères. Mais elle a refusé de demander une libération conditionnelle pour raison médicale parce qu’elle était incapable de pourvoir aux dépenses élevées et aux frais de soins infirmiers, M. Liang ayant été en garde à vue pendant prés de huit ans. L’épouse de M. Liang a demandé à ce qu’il soit transféré à l’hôpital de Tuberculose de Changchun mais les autorités de la prison ont rejeté sa demande, déclarant qu’il ne s’agissait pas de l’hôpital qu’ils avaient désigné. Le frère et la sœur de M. Liang ont demandé la libération conditionnelle médicale pour lui, mais les autorités de la prison ont rejeté leur demande avec l’excuse qu’ils ne répondaient pas aux exigences pour demander la libération conditionnelle pour raison médicale. Les demandes de libération conditionnelle des autres membres de la famille de M. Liu ont aussi été rejetées avec la raison officielle ‘’ qu’ils étaient des résidents ruraux.’’


Un récit partiel de la violence brutale et des mauvais traitements infligés à M. Liang.

Avant d’être condamné en septembre 2002, M. Liang a été détenu dans le centre de détention du district Tiebei à Changchun. Tous les deux ou trois jours, un garde l’emmenait pour l’interroger. Ils lui couvraient les yeux, l’emmenaient en dehors du centre quelque part prés de Jingyuetan à Changchun, où se trouvait un endroit secret pour l’interrogatoire et la torture. Ils le torturaient avec un certain nombre d’instruments jusqu’à que son corps soit couvert de blessures, puis le ramenaient.


Lors du procès de 15 pratiquants de Falun Gong au Tribunal intermédiaire de la ville de Changchun, à la mi-septembre 2002, la police a emmené les pratiquants dans des pièces individuelles au tribunal et les a violemment battus et électrocutés avec des matraques électriques. M. Liu Chengjun, Mme Chen Yanmei, M. Liang Zhenxing et d’autres ont été, plus tard portés et ramenés dans leurs cellules. Concernant les atrocités de la police commises au tribunal, un fonctionnaire de la prison de Jilin a déclaré : ‘’Tout ce qui s’est passé au tribunal n’a rien à voir avec eux. Ce sont les agents du département de police de l’agglomération de Changchun qui ont fait ça’’


M. Liang a été condamné à une peine de 19 ans et détenu dans la prison de Jilin. Le garde de la division N° 6 a ordonné aux détenus de le battre. Ils l’ont jeté dans le Centre de correction en 2002, pour le torturer à deux reprises sur un ‘’lit d’immobilisation’’, consistant en un panneau de bois long d’un peu plus d’1,80 m avec des plaques d’acier fixées à chaque extrémité. Des trous dans les plaques servant à fixer des menottes et des chaines. Outre la fonction ‘’d’étirement’’, la principale fonction de cet instrument est d’immobiliser la victime. Les victimes n’étaient détachées que pour aller à la selle ; uriner et dormir ne justifiant pas un tel traitement. Cet instrument de torture cause une terrible douleur aux victimes et dans certains cas, a aboutit à un handicap permanent.


A la mi-mars 2003, M. Liang, M. Lei Ming, M. Liu Chengyun, Mme Wu Yifeng, M. Wang Jing et d’autres ont été soumis à la torture pour leur extorquer des ‘aveux’ dans la division N° 1 du département de police de l’agglomération de Changchun et la division de la police criminelle de la zone de développement.


M. Liang a été envoyé dans le centre de correction en octobre 2003 et été soumis à la torture sur le ‘’lit d’immobilisation’’ fin octobre.


Li Ming de la prison de Jilin a battu M. Liang avec des tubes de plastique à l’approche du nouvel an chinois 2003. Li a frappé M. Liang, qui est tombé au sol, et sa tête a heurté un radiateur. Il saignait abondamment et a perdu conscience. Les gardes ont aussi forcé M. Liang à s’asseoir sur un rebord en bois de moins d'un pouce de large, et même sur le bord tranchant d’un billot ayant un angle en acier pendant plus de 12 heures chaque jour. Ses fesses se sont infectées et ont saigné.

Wei Xianghui, responsable de la salle N° 6 a dit aux prisonniers qui surveillaient les pratiquants : ‘’Vous ne devez pas être doux en vous occupant des pratiquants de Falun Gong.’’ Les prisonniers responsables dans la salle N° 6, Li Ming, Zhao Guangcun, Liu Gan et Chen Zhiqiang ont gravement maltraité et battu M. Liang, M. Yang Guang et d’autres pratiquants. Ils utilisaient leurs mains pour écraser les testicules des victimes, enfonçaient leurs doigts dans l’espace entre les côtes, les fouettaient avec un tuyau en caoutchouc rempli d’eau, et donnaient des coups de pieds dans le dos des pratiquants avec leurs talons.


M. Liang a été placé sous contrôle strict en juillet 2004, pendant plus de deux mois pour avoir refusé d’être ‘’ réformé’’. Parmi les tortures auxquelles il a été soumis : le banc du tigre ; avoir la tête recouverte d’un sac plastique ; des épingles enfoncées dans ses ongles, les bras menottés derrière son dos, être électrocuté avec des matraques électriques, et brulé avec un tournevis chauffé au rouge sur un réchaud électrique. Une fois, M. Liang a été exposé à un froid glacial toute la nuit en plein hiver, complètement dévêtu et arrosé d’eau froide.


M. Liang a été transféré de la prison de Jilin à la prison de Tiebei dans l’agglomération de Changchun, début avril 2005. Parce qu’il continuait à étudier les enseignements de Dafa et à pratiquer les exercices de Falun Gong, le responsable de division Wang Xiaoguang et le responsable politique, Zhang Lizhou ont ordonné aux détenus de le battre.


M. Liang a été à nouveau transféré, dans la seconde moitié de 2005, de la prison Tiebei à la prison Shiling où il a été détenu dans la salle d’éducation. Il lui était interdit de parler avec quiconque. M. Liang a mené une grève de la faim de plus de trois mois en guise de protestation. Il était physiquement faible, et sa condition était précaire.


Le 6 mai 2006, M. Liang a mené une autre grève de la faim. Les médecins de l’hôpital de la prison l’ont gavé de force, alors qu’il était enchainé et menotté au montant d’un lit. Il devait se soulager dans le lit. Le tube destiné à le nourrir n’était pas retiré après le gavage afin d’augmenter la douleur. Son épouse est allée lui rendre visite à l’hôpital Siping, où elle l’a vu menotté et enchaîné. Il lui a dit qu’il lui était interdit de parler avec quiconque dans la prison. Ceux qui le regardaient ou lui parlaient étaient battus. Les autorités pénitentiaires ont tenté de filmer leur rencontre, mais Mme liang a fermement refusé.


Le 5 juin 2006, les autorités de la prison de Shiling ont appelé la famille de M. Liang (dont son frère aîné), leur disant de venir le voir, mais interdisant les visites à son épouse. Ils ont dit que M. Liang était en grève de la faim depuis prés d’un mois et était extrêmement faible. Deux gardes l’ont emmené dehors, pour qu’il rencontre sa famille ; il y avait encore une tube de gavage dans ses narines. Prés de 16 gardes ont entouré la famille de M. Liang. Cette fois, les autorités de la prison ont filmé de force la visite entière, mais en se tenant derrière M. Liang. Lorsque la famille a protesté, un garde les a menacés et leur a dit qu’ils pouvaient partir s’ils ne voulaient pas rencontrer M. Liang.

Il faisait chaud en juin 2006. Les gens portaient des T-shirts, mais M. Liang portait des vêtements d’hiver. Il disait avoir froid. Les membres de sa famille ont essayé de trouver ce qui n’allait pas, mais les fonctionnaires de la prison se sont dépêchés d’emmener M. Liang, et la visite a été interrompue.


En juillet 2006, les agents du Bureau 610 de l’agglomération de Changchun ont tenté de forcer les pratiquants de la prison Shiling, à renoncer au Falun Gong. M. Liang a refusé de s’exécuter. Les gardes de la prison l’ont gavé avec un tube nasal et laissé simplement le tube à la fin du gavage, chaque jour, afin de prolonger sa souffrance.


Deux prisonniers portaient souvent M. Liang au second étage dans une tentative de lui faire subir un lavage de cerveau. M. Liang refusait d’écouter et de regarder. Le responsable de la salle d’éducation, Yin Shoudong, le garde Yang Tiejun, l’agent Wu Tie et d’autres l’ont électrocuté simultanément avec quatre matraques électriques. Il n’a plus pu supporter une telle torture et a sauté au bas de l’escalier à deux reprises, et en une occasion a heurté sa tête contre le bord d’un radiateur, entrainant une fracture du crane, laissant une cicatrice profonde de prés de 6 centimètres.


Le 2 mars 2007, les fonctionnaires de la prison de Shiling ont gravement maltraité les pratiquants. Ils les ont placé en incarcération solitaire, les ont suspendu, humilié, maltraité verbalement, et les ont attaché sur le lit de la mort. M. Liang a été forcé de s’asseoir sur un petit banc, tout en étant attaché. Les gardes ont incité les prisonniers à les maltraiter verbalement et physiquement. Parmi ses tortionnaires se trouvaient Yan Dequan, Zhu Yonghua et Wang Enguo.


M. Liang a été transféré en décembre 2009 de la prison de Shiling dans la ville de Siping à la prison Gongzhuling, province de Jilin. Il était au seuil de la mort suite à la torture et aux mauvais traitements subis. M. Liang est décédé aux alentours de 10 heures au matin du 1 mai 2010, à l’hôpital central de Gongzhuling.


Adresse de la prison Gongzhuling dans la province de Jilin: Boite postale 1002, agglomération de Gongzhuling, province de Jilin, code postal: 136100

Standard de la prison: 86-434-6287281, 86-434-6289063

An Ping, directeur de la prison de Gongzhuling: 86-434-6287281 poste. 2001
Su Baochen, directeur adjoint: 86-434-6287281 poste. 2002
Fu Guodong, directeur adjoint: 86-434-6287281 poste. 2003
Chen Zhongbin, directeur adjoint: 86-434-6287281 poste. 2004

Traduit de l’anglais en France