(Minghui.org)
Le Nouvel An arrive et tout le monde se prépare pour les célébrations, mais ma famille a été brisée par le Parti communiste chinois (PCC) à cause de leur croyance en Authenticité-Bienveillance-Tolérance. Cinq d'entre nous ont été arrêtés et envoyés dans des camps de travaux forcés et illégalement jugés par le bureau 610 de la ville de Wuhan à plusieurs reprises. Ma mère et mon deuxième frère ont été persécutés à mort; mon père a développé une maladie mentale à cause de la persécution et a été relâché après deux mois d'emprisonnement ; j'ai été condamnée à trois ans d'emprisonnement quand j'avais 22 ans. Mon frère aîné, Peng Liang, a été arrêté le 13 décembre 2010. Il a été emprisonné pendant 15 jours et envoyé au centre de lavage de cerveau de Yangyuan du district de Wushang dans la ville de Wuhan. Il n'a toujours pas été libéré.
Peng Min (en haut à gauche), Peng Liang (en haut au milieu) et la famille
Mon frère aîné, Peng Liang, a été arrêté plusieurs fois. Il a été persécuté au seuil de la mort à trois reprises. À la fin de 2001, il a été secouru de la mort à l'hôpital Tongji après avoir été torturé et persécuté. En 2002, il a été amené contre son gré au centre de lavage de cerveau de Yangyuan. En 2008, il a été détenu au camp de travaux forcés de Hewan. Cette fois, je ne sais pas s'il va revenir vivant.
Dans la société d'aujourd'hui la soif des objets matériel semble ne jamais être satisfait, une famille comme la nôtre, avec de hauts critères moraux, est rare. Mon frère aîné, Peng Liang, est un homme bon.
Mon frère aîné a commencé à pratiquer le Falun Gong en 1997. Il devint non seulement vertueux, mais obtint une bonne santé mentale et physique. Il est compatissant, travaille dur et est responsable. Il ne pense jamais à ses intérêts personnels ou aux pertes. Peu importe l'injustice à laquelle il fait face, il y fait simplement face avec le sourire, sans trop s'en préoccuper. Il s'est toujours soucié des autres. Une fois, il était en train de faire des travaux de construction dans un appartement au septième étage, pour rendre les murs étanche. Il devait travailler dehors avec seulement une corde le retenant, appliquant du béton sur les murs. Vous pouvez imaginer l'ampleur de la tâche. Mais après avoir fini le travail, le propriétaire de l'appartement refusa de le payer. Il dit qu'il devait voir si le travail qu'avait fait mon frère était assez bon et alors il paierait mon frère, lorsque, après une grosse pluie, il n'y aurait pas d'eau dans les murs. Mon frère accepta sans rien dire. Après deux mois, il alla voir le propriétaire pour le paiement. Mais le propriétaire dit que la pluie n'avait pas été assez forte pour savoir si le travail avait été bien fait. Il ne paierait qu'une fois qu'il était satisfait. Mais durant ces deux mois, il avait plu fortement quelques fois. C'était évident que le propriétaire n'avait pas l'intention de payer. Mon frère ne dit rien, il ne chercha plus jamais le propriétaire pour lui demander de le payer.
Chaque fois que je le voyais travailler tellement dur pour les autres et ne rien recevoir en retour, je me sentais fâchée et triste. Mais il disait toujours : « C'était juste un peu de travail et de difficulté. Ça n'est pas important. » À chaque fois que nos amis, nos voisins ou nos proches avaient besoin d'aide, il faisait de son mieux pour les aider mais ne demandait jamais rien en retour. Il se sentait heureux tant qu'il pouvait aider les autres.
Le 20 juillet 1999, le PCC commença à persécuter le Falun Gong. Parce que ma famille a clarifié la vérité durant ces onze dernières années, nous avons souffert. Nos biens ont été confisqués, et nous avons été enfermés et condamnés aux travaux forcés. Deux membres de ma famille ont été persécutés à morts.
Le 26 février 2000, mon deuxième frère a été emmené au centre de détention de la commune de Qingling dans le district de Wuchang pour presque un an. Il a été torturé au-delà de ce qu'on peut décrire. Dans l'hiver mordant, on l'a forcé à boire de l'eau gelée et prendre des douches froides. Le directeur du centre de détention, Xiong Jihua, a souvent incité une bande de prisonniers à le battre.
Incités par le directeur Xiong Jihua et les gardiens, les prisonniers ont utilisé toutes sortes de façons pour torturer mon frère. Une des choses qu'ils faisaient était de « déclencher des feux d'artifices », les prisonniers lui tenaient la tête et la cognaient tellement fort contre le mur que ça résonnait aussi fort que des pétards explosant. Mon frère s’est presque évanoui à cause de la douleur et avait des bosses et des cloques à l'arrière de sa tête. Les prisonniers ont frappé mon frère sur le front par cinq fois et chaque fois cela résonnait fort comme un coup de tonnerre. Ensuite il y avait « cogner le cœur fermement ». Les prisonniers lui ont donné de très fort coups de poing sur la poitrine par sept fois et dans le dos par huit fois. En détention, mon frère était souvent maintenu par 15 à 16 prisonniers sur un lit de planche avec ces pantalons retirés pendant qu'ils le frappaient brutalement avec des souliers à talons de plastique. En août et septembre 2000, il contracta deux pustules de 13 à 15 cm sur son corps et sa jambe gauche. Le centre de détention refusa qu'il se fasse soigner. En plus, le gardien Zhu Donghan encouragea même les prisonniers à le torturer encore plus. Plus de dix prisonniers pressèrent les pustules sur son corps à tour de rôle, ce qui lui causa tellement de douleur qu'il sombra dans l'agonie et qu'il ne put dormir pendant un mois entier.
Le 9 janvier 2001, après avoir été abusé et battu violemment par les officiers de police et plus de dix prisonniers pendant toute une journée, ses bras, ses jambes et sa 5e vertèbre étaient fracturés. Presque tout son corps était déchiré et il a perdu conscience. Après avoir été emporté à l'Hôpital n°3, il reprit connaissance, mais il était totalement paralysé. Notre mère, Li Xiuyin, l'emmena à la maison. Il continua à lire la Loi et guérit petit à petit. Cependant, il fut de nouveau pris par le bureau 610 et l'équipe de la sécurité nationale de la division de la sécurité publique du district de Wuchang et emmené à l'Hôpital n°7 de la ville de Wuhan. Il fut mis en isolement à l’hôpital et ne reçut aucun traitement. Le matin du 5 avril 2001, on lui injecta des substances inconnues contre son gré. Il est mort le matin du 6 avril, vers une heure. Son corps a été incinéré vers 10h ce matin-là. Notre famille ne fut pas prévenue. Pendant qu'il était à l’hôpital, notre père fut emmené depuis le camp de travaux forcés de Hewan pour voir mon frère pour la dernière fois. Tout de suite après il fut immédiatement ramené au camp de travaux forcés. J'étais illégalement emprisonnée au centre de détention n°1 de la ville de Wuhan à ce moment, je n'étais absolument pas au courant de sa mort.
Après que mon deuxième frère fut incinéré, mon frère aîné, Peng Liang, et ma mère furent pris par le bureau 610 et l'équipe de la sécurité nationale de la division de la sécurité publique dans le district de Wuchang. Ils furent emmenés au centre de lavage de cerveau de Hongxia dans le comté de Qingling pour être « transformés ». Ma mère ne mangea pas durant plusieurs jours et développa de la fièvre. Elle fut cruellement battue par quatre policiers. En tant que témoin de première main de la mort de mon deuxième frère, ma mère fut privée de liberté personnelle. Pendant sa détention, elle déclara que la police avait persécuté mon frère à mort et qu'elle s'en rappellerait et enregistrerait leur crimes. Pour se débarrasser d'un témoin, 22 jours après la mort de mon deuxième frère, ma mère fut battue à mort.
Après que ma mère est décédée, le programme « Focus » tenu par CCTV, fabriqua une histoire disant que mon frère était mort parce qu'il avait refusé de voir un médecin et que ma mère était décédée d'une crise cardiaque. Après le décès de ma mère, son corps fut incinéré par la police alors qu'il était encore chaud. À midi le jour de la mort de ma mère, le parquet du district de Wuchang m'envoya une lettre disant : « Il n'y a pas de place pour que tu restes ici, alors nous allons t'envoyer quelque part d'autre. » Je fus illégalement condamnée à trois ans de prison et torturée à la prison pour femmes de la ville de Wuhan.
La persécution dure depuis plus d'une décennie. La vie de notre famille est loin d'être normale. Ma mère et un de mes frères ne peuvent pas être enterrés et mon frère aîné est toujours en prison. Durant les onze ans de persécution, ces gens qui ont été promu en marchant sur notre sang ont-ils jamais pensé aux cinq membres de ma famille, dont deux ont été tués et un a perdu la raison à cause de la torture ? Maintenant, ils ont jeté mon frère aîné, un homme innocent, dans le centre de lavage de cerveau de Yangyuan dans le district de Wuchang. Pourquoi nous ont-ils traités avec tant de cruauté ?
Un gouvernement normal arrête ceux qui sont corrompus, les assassins, les pyromanes, les voleurs et les kidnappeurs, etc. Pourquoi nous ont-ils arrêtés, nous qui croyons en Authenticité-Bienveillance-Tolérance ? Ils nous persécutent d'une façon absolument inhumaine. N'ont-ils pas peur de la punition du Ciel ?
Je demande la libération de mon frère, Peng Liang !
S'il vous plaît, les personnes intègres et ayant une conscience, aidez-nous !
Peng Yan
Traduit de l'anglais au Canada
Copyright © 2023 Minghui.org. Tous droits réservés.