(Minghui.org)

Je m’appelle Cai Yingzi et je suis une pratiquante du Falun Dafa du Japon. Le 24 janvier 2003, je suis retournée à la ville de Dalian, en Chine, avec mon enfant âgée de deux ans et cinq mois pour passer le Nouvel An chinois avec la famille de mon mari. Le voyage a duré trois semaines. À l’exception des courses que j’ai faites avec mes beaux-parents, je suis restée à la maison la plupart du temps. Deux jours avant mon départ pour le Japon, vers 14h:00, le 12 février, une dame et trois hommes sont venus frapper à la porte et ils m’ont dit qu’ils venaient du Département de police de Dalian et ils voulaient que je les accompagne pour leur parler car ils voulaient avoir des nouvelles  de l'extérieur de la Chine. Ils ont promis que j’allais revenir bientôt et m’ont demandé d’apporter mon passeport. Je leur ai fait confiance et je les ai suivis.

La voiture s’est arrêtée devant le bâtiment de deux étages dans les environs de la rue Changshen à Dalian. Après mon entrée par une porte en métal, je me suis aperçue qu’il y avait quelque chose qui n’allait pas. Ils m’ont emmenée au deuxième étage où se trouvaient quatre hommes assis devant un bureau et placés comme s’ils faisaient un interrogatoire. Ils m’ont dit de m’asseoir moins de trois mètres d’eux et ont pris mon passeport. Puis la dame m’a emmenée dans une petite salle ouverte qui leur permettait de me voir de là où ils étaient et elle a fouillé les vêtements que je portais. Et ainsi a débuté mon supplice. Puis, ils m’ont interrogée pendant 36 heures continuellement dans une salle sombre éclairée par une seule lampe qui brillait très fort dans mes yeux.

Un homme dans la quarantaine a dit qu’il travaillait pour le Bureau de la Sécurité nationale de la ville de Wuzhou, province Guangxi, la ville natale de mes parents, et il est venu à ma recherche à Dalian. Pendant que je prenais une pause pour utiliser les toilettes, j’ai constaté que plus de dix membres du personnel étaient au premier étage. Je ne pouvais pas comprendre pourquoi ils ont déployé tant d’efforts envers une mère avec une fillette de deux ans. C’était probablement pour la seule et unique raison que j’étais une pratiquante du Falun Dafa et que j’avais apporté du matériel clarifiant la vérité à mes parents et amis. Ils gaspillent l’argent des contribuables pour faire des choses aussi stupides!

La première question qu’ils m’ont posée était : « Quand as-tu commencé à pratiquer le Falun Gong? » J’ai expliqué comment j’ai débuté la pratique du Falun Dafa et comment j’ai appris à devenir une bonne personne en suivant Vérité-Compassion-Tolérance. Mais ils voulaient vraiment savoir comment j’ai obtenu les livres du Falun Dafa et avec qui j’étais en contact, etc. J’ai répondu qu’à ce moment-là il y avait des pratiquants partout en Chine et dans les parcs de Dalian. Les livres du Falun Dafa étaient vendus dans beaucoup d’endroits. Comme ils n’avaient pas beaucoup de preuve, ils ont arrêté de me poser ces sortes de questions.

Ils m’ont ensuite demandé quelle est la documentation concernant la clarification de la vérité que j’ai expédiée par courrier postal en Chine en 2001, quel matériel et le nombre que j’ai apporté en Chine au cours du nouvel an chinois 2002 et le nom du destinataire. J’ai répliqué : « J’ai fait tout cela, mais je n’ai rien fait d’illégal. J’espère que mes amis et parents sauront les faits et ne seront plus trompés par les mensonges. »

Ils ont dit : « Ne crois pas que si tu te tais, nous ne saurons pas ce que tu as fait. Nous savons tous les détails concernant ce que tu as fait à Dalian, combien de jours tu es restée à Guangzhou, combien de jours tu étais avec tes parents à Guangxi, quand tu as quitté … » J’ai dit : « Si vous savez tout, alors qu’est-ce que vous voulez que je dise? » Ils ont insisté sur l’illégalité d’apporter du matériel clarifiant les faits sur le Falun Dafa en Chine, et ont menacé de fouiller la maison de mes beaux-parents. J’ai parlé des points suspects relatifs à l’incident de « l’auto-immolation » à Tienanmen et la vérité concernant le soi-disant item de « grande maison ». Mais ils ont été trompés par le long lavage de cerveau infligé par le gouvernement et ils ne croyaient pas ce que j’ai dit.

À l’heure du dîner, ils n’ont donné aucun signe qu’ils allaient me libérer. J’ai refusé de manger en guise de protestation de ma captivité. Ils m’ont laissé assise sur une chaise pendant toute la nuit. Le lendemain, la dame qui me surveillait m’a menacée : « Nous avons beaucoup de temps, tu ne pourras pas te battre contre nous. Ton enfant est si jeune. Pourquoi ne penses-tu pas à ce qui serait mieux pour elle? Tu as une bonne famille, pense à ton avenir! Élimine tes illusions. Tu ne seras pas libérée si tu ne réponds pas à mes questions. Nous pourrions te renvoyer à Guangxi, dans un camp de travail forcé. Alors même ton enfant ne pourra pas te voir. Tu ne seras pas traitée de la même façon qu’ici. Si nous te livrons au Département de police, tu passeras un mauvais moment avec les policiers. »

J’ai répondu avec un sourire : « Vous avez utilisé la ruse afin de m’amener ici. C’est vous qui ne me permettez pas d’aller à la maison, et je ne suis pas surprise que vous puissiez faire ce que vous avez  fait. »

Le lendemain matin, ils ont essayé de me persuader de manger. J’ai refusé et leur ait dit que je n’étais pas une criminelle et donc je n’allais pas manger leur nourriture et j’ai demandé ma libération. Ils ont nié cela et ont dit : « Tu ne coopères pas avec le gouvernement, donc tu ne seras pas libérée. Si nous te renvoyons au Département de police de Guangxi, ils ne seront pas aussi tolérants que nous. Il sera facile de trouver une excuse pour te condamner à une année de détention dans un camp de travail forcé. Alors donne-nous tous les détails maintenant et tu seras libérée.

À midi, je ne me sentais pas à l’aise car la faim me rongeait. J’ai demandé à nouveau de me laisser partir. J’ai pensé à la liberté de pratiquer et d’étudier le Falun Dafa au Japon. J’ai pensé au billet d’avion pour le vol de demain à midi et au bébé de deux mois dans mon sein. J’étais triste. J’ai aussi pensé aux atrocités que subissent les pratiquants incarcérés dans les camps de travaux forcés. La peur a envahi mon esprit. Je voulais vraiment retourner à la maison.

Dans l’après-midi, une personne qui ressemblait à un cadre est arrivée et a commencé une nouvelle série de lavage de cerveau. Il m’a contrainte avec des arguments patriotiques et m’a incitée à être nationaliste à l’extrême en utilisant de nombreux exemples. Il a essayé de me convaincre de haïr les peuples japonais et américain.

Finalement, j’ai cédé devant leur hypocrisie. Mon esprit était occupé par le désir de retourner chez moi, de retourner au Japon. J’ai donné quelques noms des mes anciens camarades de classe et répondu à certaines de leurs questions. Mais ils ne se sont pas arrêtés, et ont voulu savoir avec qui j’étais habituellement en contact, et où je livre les journaux. Ils m’ont aussi interrogée au sujet des conférences sur les partages d’expérience, etc. Ils ont même mentionné les noms de plusieurs pratiquants du Falun Dafa japonais et voulaient savoir si je les connaissais. J’ai profité de l’occasion pour leur dire comment le Falun Dafa a été répandu au Japon et dans le monde. Voyant que je n’étais pas intéressée par cette information, ils ont arrêté de me poser ces sortes de questions. De 15:00 à 22:00, ils m’ont laissée seule dans cette salle. Alors, je me suis rendu compte que j’avais mal fait. J’ai trahi les pratiquants et les anciens camarades de classe, et je n’étais pas digne du grand Maître qui m’a donné une bonne santé et m’a enseignée comment être une bonne personne.

J’ai été torturée moralement pendant ces sept heures. Le bruit de la musique provenant de la télévision et les rires du rez-de-chaussée m’ont fait ressentir que les forces perverses célébraient leur victoire. J’avais honte. Je ne savais pas comment faire face aux autres pratiquants au Japon qui ont fait de leur mieux afin d’arrêter la persécution du Falun Gong en Chine. J’étais très fatiguée mentalement. À minuit, ils sont venus m’interroger à nouveau, et m’ont sommée d’écrire une attestation selon laquelle je n’enfreindrais pas la loi chinoise. J’ai signé sans aucun sentiment, et ils m’ont remis mon passeport. Au cours de ces deux jours, j’ai signé six documents d’interrogatoire et une attestation.

Quand ils m’ont reconduite jusqu’à la porte, ils m’ont donné leurs numéros de téléphone et site Internet, et m’ont demandé mon téléphone et mon adresse. Ils m’ont répété maintes fois de garder le contact avec eux après mon retour au Japon. Ils m’ont menacée de ne parler à personne à propos de cet interrogatoire, incluant mon mari, sinon cela pourrait avoir des conséquences sérieuses. Je savais qu’ils voulaient que je leur donne des informations mais ils avaient peur que leur action soit dénoncée. Je leur ai dit que je savais quoi faire et ils m’ont envoyée chez moi.

L’atmosphère n’était pas paisible à mon retour. Ma belle-mère a commencé à me convaincre d’arrêter la pratique du Falun Dafa et a dit que si je n’arrêtais pas, alors pour le bien de son fils elle forcerait mon mari à me divorcer et je perdrais ma fille et mon mari. Devant ce vieux couple qui a beaucoup souffert pendant la Révolution culturelle (1966 – 1976) et qui a eu peur durant mon absence de 36 heures, mon cœur était brisé. La propagande en Chine les a instigués à vouer une grande haine envers la grande Loi, qui était bien au-delà de ce que j’avais imaginé. Afin de se protéger ainsi que leur famille, ils ont été trompés à nouveau, et ont mal fait les choses. Je ne pouvais rien dire.

En raison de la narration de cette expérience, mon mari m’a empêchée de contacter les pratiquants à mon retour au Japon. Il m’a interdit de dire que j’étais une pratiquante du Falun Gong, m’a menacée de divorce et m’a même demandé d’avoir un avortement. Sous les menaces du gouvernement chinois, et en raison de leur peur d’être impliqués dans des mouvements politiques, mon mari et mes parents ont durci leur cœur. J’affrontais l’amertume d’une famille déchirée. C’est très difficile de comprendre la raison. Je ne peux pas m’imaginer à quel point les pratiquants en Chine ont souffert.

À partir du jour où j’ai quitté Dalian et suis revenue au Japon, je savais que je ne pourrais pas remettre les pieds en Chine aussi longtemps que durerait la persécution. En pensant à la façon dont ils m’ont menacée de ne pas faire mention de cet interrogatoire à quiconque, à leur requête de garder le contact avec eux et à leur encouragement à maintenir ma participation aux activités de la grande Loi au Japon, on pouvait facilement voir leurs mauvaises intentions. Ils voulaient que je sois une espionne. Si je refuse de leur fournir des informations comme ils le souhaitent, quelle sera leur réaction? Je ne deviendrai jamais une espionne et un jouet même si je ne pourrai pas retourner dans mon pays natal bien-aimé, ni voir mes parents âgés.

Je déclare solennellement que tous les documents et l’attestation que j’ai signés à Dalian lors de mon interrogatoire par les agents du Bureau de la Sécurité nationale de Wuzhou, province Guangxi, entre l’après-midi du 12 février et 0:30 du matin le 14 février 2003 sont nuls et non avenus.

Cai Yingzi, le 28 février 2003

Traduit au Canada le 3 juin 2003.