(Minghui.org)

Le 5 novembre 2003, Li Yinglin, un pratiquant de Falun Gong et un employé de l’usine de matériels de transport de Sifang, dépendant du ministère des chemins de fer, était allé à Beijing pour faire appel concernant la persécution de Falun Dafa. Quand il avait été envoyé à la maison le 14 novembre, son corps entier était déformé par les coups qu'il avait reçus. Tandis qu'il était dans l'hôpital pendant plusieurs jours, il avait vomi du sang. Il avait des blessures internes, tous ses ongles d'orteil avaient été détachées, un morceau carré de chair avait été coupé de son talon gauche, son dos entier était pourpre et d'autres endroits de son corps étaient couverts de taches bleues et pourpres. Finalement, Li Yinglin est mort en raison de ces blessures. Ses membres de famille ont voulu trouver le meurtrier, mais les départements relatifs ont juste rejeté leur responsabilité. Les membres de la famille n’ont nulle part pour rapporter leurs plaintes. Ce qui suit est le récit donné par Ji Yueying, l’épouse de Li Yinglin.

High Resolution Picture
Li Yinglin avant sa mort

High Resolution Picture
Li Yinglin est mort des coups cruels

High Resolution Picture
Le corps de Li Yinglin

High Resolution Picture
Li Yinglin dans la salle de secours

High Resolution Picture
Li Yingin à l’hôpital

High Resolution Picture
Les blessures sur le corps de Li Yinglin

Mon nom est Ji Yueying et j'ai 57 ans. Je vis Apt. #101, Unit 1, Building 12, #90 Renmin Lu, zone de Sifang, ville de Qingdao, province de Shandong. Mon numéro de téléphone est 86-532-3764638. J'ai commencé à pratiquer Falun Dafa en 1997. Mon mari, Li Yinglin, était un employé de l’usine de matériels de transport de Sifang, du ministère des chemins de fer (SRSP). Il avait commencé à pratiquer Falun Dafa en 1998. C’est Falun Dafa qui nous a apporté une bonne santé, a épuré nos coeurs et nous a fait comprendre la signification de la vie. C'est Falun Dafa qui a changé nos vies pour le meilleur. En juillet 1999, cependant, Jiang Zemin a lancé une persécution de Falun Dafa par paranoïa, en persécutant les personnes qui veulent d’être bonnes. Et créant des problèmes pour tout le pays. Nous nous sommes sentis vraiment tristes de cela. Toutes les fois que mon mari entendait que quelqu'un qui pratiquait "Vérité-Compassion-Tolérance," avait été persécuté à mort, il était triste et en larmes. Pour empêcher les gens d'être trompés et pour mettre fin à ce désastre, Li Yinglin a décidé de clarifier la vérité au gouvernement, en exerçant les droits garantis par la constitution chinoise. Il est allé tout seul à Beijing le 5 novembre 2003.

Le 9 novembre, le directeur Liu, de la section de réception du SRSP, est venu à ma maison et m’a dit, “Le commissariat de police de Liyuan, de la zone de Tongzhou de Beijing, a téléphoné au commissariat de police de Badaxia à environ 22 h le 7 novembre et a dit que Li Yinglin est à Beijing." À 9 h du matin le 13 novembre, le directeur Liu du SRSP a appelé et m'a dit "Quelqu’un doit aller à Beijing pour prendre Li Yinglin. Vous n’avez pas besoin d'y aller parce que vous êtes âgée. Envoyez votre fille. Vous devrez payer votre propre ticket d’avion." À environ 10 h du matin, il a encore appelé et dit, "C’est trop tard. Maintenant, les membres de famille n'ont plus besoin d'y aller."

À 9 h du matin le 14 novembre, le directeur Liu du SRSP et Dai Quanguo, le chef du bureau de Huayanglu, ont ramené Li Yinglin à la maison. Il avait été sévèrement battu. Je ne pouvais presque pas l'identifier. Ses yeux étaient immobiles, ses jambes était enflées et il ne pouvait pas marcher. Il a eu besoin d'aide pour entrer dans notre maison. Sa bouche avait été électrocutée par une matraque électrique au point de devenir noire. Il ne pouvait pas parler ni manger. À ce moment-là, le directeur Liu a sorti une facture de 400 yuan [500 Yuan est le revenu mensuel moyen pour un ouvrier urbain en Chine] et un billet ferroviaire, il m’a demandé de les payer. La note sur la facture indiquait que c'était des dépenses médicales payées par Yang Jinde, du bureau de liaison de Beijing au nom de Li Yinglin et la note avait le sceau officiel et la signature du commissariat de police du comté de Guo, zone de Tongzhou, Beijing. J'ai immédiatement envoyé mon mari à l'hôpital du peuple 7. Il a perdu conscience pendant la nuit. Plusieurs jours dans l'hôpital, il a continué de vomir et de décharger du sang, dû à ses blessures internes causées par les coups. Tous ses ongles d'orteil avaient été détachés, un morceau de chair carré avait été coupé de son talon gauche, son dos était pourpre et d'autres endroits de son corps étaient pleins de taches bleues et pourpres. Un docteur a dit, "Comment ont-ils pu battre une personne à un tel point?" Le 15 novembre, mon mari a rassemblé ses forces pour dire "Les mauvaises personnes à Beijing m'ont sévèrement battu. J'ai perdu conscience 2 fois, mais je ne sais pas combien de temps cela a duré." Un officier de police du commissariat de police de Huayanglu a même menacé mon mari quand il était dans un tel état, "Il pratique le Falun Gong. Il sera battu."

À 10 h du matin le 16 novembre, l’état de mon mari s’est détérioré. Après qu'il ait été transféré à la salle de secours de l'hôpital de la ville, on ne pouvait plus mesurer sa tension artérielle. Il a continué de tousser beaucoup, avec du sang venant de sa bouche. Le directeur Sun, de la section de secours a commencé un procédé de secours et il a fait un balayage de CAT. Il a conclut que le foie de mon mari était enflé, que ses intestins avaient été endommagés et il y avait des blessures graves à l’intérieur. Li Yinglin avait perdu beaucoup de sang. La soirée du 16 novembre, 600 cc de globules rouges ont été transfusés dans son corps. Le 20 novembre 2003, Li Yinglin nous a finalement quittés.

J'ai demandé que le personnel me dise qui est le meurtrier et au docteur d’examiner le corps de mon mari. Après m’avoir pris 1.800 yuan comme honoraires pour faire une autopsie, le docteur a sorti sa vésicule biliaire et a dit, “La vésicule biliaire est si petite et il a atteint un tel état que ceci montre que cette personne a été sévèrement battue." Un des policiers présents a regardé le docteur brièvement et il a regardé fixement mon fils, cela veut dire que le docteur devait cesser de parler. L'autopsie a prouvé que ses autres organes internes avaient été aussi sévèrement endommagés.

Dès le 17 novembre, j'ai commencé à entrer en contact avec les fonctionnaires appropriés pour résoudre cette affaire. La responsabilité a été rejetée parmi le SRSP, le commissariat de police de Huayanglu, le bureau de voisinage de Huayanglu, la branche nordique du département de police de la ville et  les autres. Ils  ont dit, "C’est à Beijing qu’ils l’ont battu." Pourtant, Beijing a dit, "La personne était très bien quand il a été remis aux personnes locales. Nous ne l'avons pas battu." Le SRSP a répondu, "Quand nos patrons nous disent de prendre quelqu’un, nous ne faisons que de prendre la personne. Nous n’avons pas fait attention comment la personne était." Depuis, pas un seul bureau de gouvernement ne nous a contactés. Le 19 février 2004, 3 mois après la mort de mon mari, j'ai appelé le médecin examinateur de la section criminelle de police nordique pour les résultats d'autopsie. Le médecin examinateur m'a dit de prendre le résultat au commissariat de police de Huayanglu. Le 20 février, je suis allée au commissariat de police de Huayanglu et j’ai vu un morceau de papier avec ces mots, "Pneumonie, sang dans la bouche en raison d’un saignement des poumons, foie enflé, contusions et blessures externes provoquées par des coups." Rien d’autre ne nous a été présenté. En outre, la police a encouragé les soeurs de mon mari de prendre les affaires et la maison possédées par mon mari. Quand je leur ai demandées pourquoi elles faisaient ceci, elles m'ont dit, "C’est la police qui nous a demandées de le faire." Je suis allée à la branche nordique du commissariat de police de la ville pour rapporter ce qui s'était produit. Leur réponse a été identique à celle du commissariat de police local, "[Ceci ne compte pas comme voler]. Les affaires personnelles appartiennent à la personne qui les prend. Ce n’est pas important puisqu'elles sont ses soeurs. Vous pouvez aller prendre les affaires aussi, si vous voulez leur reprendre." Moi, en tant que pratiquante de Falun Dafa, je comprends que tout cela n'était pas seulement la persécution de mon mari et moi, mais aussi une partie de la persécution contre Falun Dafa et contre tous les pratiquants de Falun Dafa qui veulent être de bonnes personnes, sur la base de "Vérité-Compassion-Tolérance." Tous ceci a été provoqué par les ordres de Jiang Zemin de "détruire leurs réputations, les mettre en faillite et les annihiler physiquement," et de "considérer les meurtres comme suicide."

Actuellement, en Chine, des millions de pratiquants sont persécutés et même tués par le régime de Jiang Zemin. Même nos droits fondamentaux sont bafoués. C'est la prétendue, "meilleure période pour les droits humains en Chine." Quel crime est commis quand les pratiquants de Falun Gong veulent être de bonnes personnes et suivre "Vérité-Compassion-Tolérance" ? Quel crime est commis quand les citoyens font des appels pacifiques aux autorités, comme garantis par la constitution chinoise?

J'espère sincèrement que les Nations Unies, les organismes internationaux appropriés et les gens de conscience enquêteront sur le meurtre de mon mari, qui a simplement voulu faire un appel pacifique. Qu’on punisse sévèrement les assassins, nous rende justice et fasse cesser cette persécution cruelle de Falun Dafa qui a duré presque 5 ans.

La pratiquante de Falun Dafa: Ji Yueying

8 avril 2004

Les téléphones des unités et du personnel appropriés :
Reception section of the SRSP : 86-0532–3762666
Director Liu of the reception section : 86-13954270330
Huayanglu Police Station : 86-0532–3806711
Medical examiner Lan of the criminal police section : 86-0532–8675112
Tongzhou Liyuan (or Xinhe) Police Station : 86-010–60524297