(Minghui.org)

La nouvelle terrible, que Mme. Rongrong est morte sous la torture le 16 juin 2005 dans la ville de Shenyang, m’a rempli d’indignation. Les tortionnaires ont exercés des pressions sur la famille de Mme. Gao pour que son corps soit incinéré, de sorte que l’évidence de leur crime soit supprimée. Ceci indique clairement qu’ils ont très peur que leurs crimes soient révélés au grand jour.

Gao Rongrong, pratiquante de Falun Dafa a été envoyé au Camp de Travail forcé de Longshan en juillet 2003. Le 7 mai 2004, Mme. Gao Rongrong a été convoquée au bureau par Tang Yubao directeur adjoint de la Brigade no.2 et par le chef du groupe Jiang Zhaohua ou ils lui ont fait subir des tortures à l’aide de matraques électrique pendant 6 à 7 heures entre 15h00 et 21h00 passées. Son visage, sa tête et son cou ont été brûlés, laissant son visage enflé et défiguré. Son visage était couvert de cloques; sa chevelure était emmêlée avec du sang et du pus et collait à sa peau brûlée. Elle pouvait à peine entrouvrir les yeux tant son visage était enflé. Sa bouche était très enflée et déformée. Même les personnes qui vivaient à ses côtés nuit et jour depuis longtemps, ne la reconnaissaient pas. Le 5 octobre 2004 plusieurs pratiquants de Falun Dafa qui avait fait évader Mme. Gao Rongrong ont été arrêtés. Ceux qui l’avaient secourue, ont publié sa photo, montrant son visage tuméfié par les matraques électrique au cours de son enfermement au Camp de Travail de Longshan. La nouvelle de cette atrocité a attiré l’attention dans le monde entier.

Je me souviens si bien, il y a quelques mois quand je clarifiais la vérité dans les rues de New York, tout en marchant dans les rues, je portais un écriteau montrant les photos de Mme. Gao et j’expliquais aux personnes combien les pratiquants souffraient de la persécution. De nombreuses personnes ont été profondément touchées et ayant vu les photos d’une Mme. Gao, belle, heureuse et en bonne santé et ensuite la photo effrayante prise après la torture avec des matraques électrique, ils voulaient en savoir plus. Des passants ralentissaient et lisaient ce qui était écrit. Ceci montrait mieux que toute autre chose la brutalité de la persécution en Chine.

Par peur que la révélation de leurs crimes, le PCC a déclanché des représailles contre les pratiquants qui avaient fait connaître les faits concernant la torture de Mme.Gao. Vers le 8 mars 2005, Mme. Gao a, de nouveau, été arrêtée. Sous la direction de Luo Gan, le Comité Politique et Judiciaire de la Province de Liaoning, le bureau 610, le Bureau du Procureur, le Service Judiciaire et le Service de la Sécurité Publique ont travaillé en étroite collaboration pour empêcher que la nouvelle des souffrances de Rongrong ne soit connue du public. De plus, tous les pratiquants qui avaient pris part à la sortie de prison de Rongrong ont été arrêtés et cruellement persécutés. Un employé du Service Judiciaire a déclaré « Luo Gan a donné l’ordre que cette incident (avoir rendu publique le fait que Ronrong était défiguré et torturé avec des matraques électrique) qui a une trop grande portée mondiale, soit traité «comme il faut» (c’est-à-dire, renforcer la persécution secrètement)». Le 16 juin 2005, Mme. Gao Rongrong a été torturée à mort.

Afin de se soustraire à la condamnation du monde entier, le PCC se livre à une suppression active de divulgation de la vérité sur la persécution. Ils se sont dépêchés d’assassiner Mme. Gao alors qu’elle était déjà pratiquement mourante. Cet acte montre jusqu’ou le PCC peut aller dans le mal pour empêcher que la vérité ne soit connue. Il reflète l’incident de l’intervention (de clarification de la vérité) au cours d’une émission de TV en mars 2002 dans la ville de Changchun. Après cet incident Jiang Zemin a donné l’ordre secret suivant: «Tuez les sans pitié» et il a lancé une chasse à l’homme et des arrestations d’une étendue et d’une brutalité sans précédent. Des pratiquants ayant participé à cet incident ont été torturés avec brutalité. Le pratiquant Liu Chengjun et d’autres ont été torturés à mort.

However, brutal persecution is not an effective way to cover up the CCP's crimes, since every murder will make people see its evil nature more clearly. Practitioners worldwide will go to the Chinese Embassies and Consulates to protest the killing. They will tell people about Ms. Gao's death. They will call on the people who believe in justice to actively help and support activities that will bring an end to the persecution. We believe that terrorism and violence will not be part of the future.

Mais, une persécution brutale ne pourra pas cacher de façon efficace les crimes du ¨PCC puisque chaque meurtre commis montrera encore plus clairement sa nature perverse. Des pratiquants du monde entier iront protester devant les Ambassades et les Consulats. Ils raconteront la mort de Mme Gao. Ils feront appel aux personnes qui croient en la justice d’aider activement aux démarches entreprises pour mettre fin à la persécution. Nous croyons que ni le terrorisme ni la violence ne feront partie de l’avenir.

Traduit de l’anglais en France 25 juin 2005 :