(Minghui.org)

Avant la fin du mois d’avril 2005, la vie de M. Wu Chunlong était en danger suite aux persécutions qu’il avait reçues au camp de travaux forcés de Jiamusi. Refusant d’être tenus coupables de sa mort, les responsables du camp ont renvoyé M. Wu, mourant, chez lui.


High Resolution Picture

High Resolution Picture

Wu Chunlong


Au début du mois de mai, je suis allé rendre visite à M. Wu. Je ne pouvais en croire mes yeux. Alors que Wu Chunlong était autrefois un jeune homme plein d’énergie, à présent ses yeux étaient sans vie et son visage pale. Son œil gauche était rouge et tout son côté gauche enflé suite, vraisemblablement, à des mauvais traitements. Il était aussi très maigre et sa tête semblait anormalement grosse comparée à son cou. Quand j’ai posé mes yeux sur lui la première fois, il était recroquevillé contre le mur, couvert d’un drap. Il ne m’a pas remarqué en arrivant et ne semblait pas non plus m’entendre lorsque je lui ai parlé. Je me suis senti très mal. Un jeune homme bien, âgé de 30 ans, a été persécuté au point qu’il soit inconscient et ne puisse plus prendre soin de lui-même.

Lorsque je suis retourné le voir le lendemain, il ne pouvait pas sortir du lit par lui-même et lorsqu’il a essayé de marcher, ses jambes fléchissaient de faiblesse, comme s’il allait tomber d’un moment à l’autre. Il ne répondait toujours pas quand je lui adressais la parole. C’était comme s’il avait perdu la mémoire et ne réfléchissait plus. J’ai compris que c’était parce que lorsqu’il était en grève de la faim au camp de travaux forcés Jiamusi, les policiers avaient ajouté des drogues à sa nourriture et l’avaient gavé de force.

En étudiant la Loi de façon constante et en faisant les exercices, M. Wu a pu recommencer à marcher et à manger. Son visage a désenflé et son teint est redevenu rosé. Parfois il parlait un peu. Il a pu renaître parce que Dafa lui a redonné espoir.

Le 19 mai au matin, Yin Xiaodong du poste de police Songlin de la ville de Jiamusi s’est rendu à la résidence de Wu Chunlong. Yin a dit que le camp de travaux forcés lui demandait d’aller à la station de police pour qu’ils puissent enregistrer une conversation avec lui. Yin a également demandé à M. Wu de faire un rapport à la police une fois par mois et suggéré que son père le ramène au camp de travaux forcés une fois qu’il serait rétabli. Yin a forcé Wu Chunlong à se procurer une carte d’identité temporaire de résident et a pris des photos de lui.

Wu Chunlong venait tout juste de se rétablir d’un traumatisme psychologique énorme et maintenant, suite aux menaces des policiers, il était terrifié en repensant aux horreurs qu’il a vécues. Il tremblait juste à l’idée de retourner être torturé. C’est à ce moment là que M. Wu a sombré dans une dépression. Il mangeait de moins en moins et ne ressentait pas la faim même s’il ne mangeait pas. Il pouvait manger du gruau de riz en petite quantité mais rien d’autre. Il avait la diarrhée et perdait encore du poids. Actuellement Wu Chunlong a beaucoup de fièvre, sa température ne veut pas baisser. Il respire difficilement et parfois il semble être en transe. Il se sent comme s’il était encore dans la terreur de la perversité. Pendant plusieurs jours, il était nerveux et a dormi toute la journée. Il ne pouvait pas sortir du lit et avait besoin de l’aide de son père pour uriner.

Le camp de travaux forcés de Jiamusi avait vu que la vie de Wu Chunlong était de nouveau en danger. Pour éviter d’être tenus responsables ils lui avaient fait écrire une déclaration pour qu’il endosse la responsabilité avant de laisser son fils M. Wu rentrer chez lui. La déclaration disait que la famille de Wu Yongxiang allait endosser la responsabilité entière de sa mort s’il mourait. C’est seulement après avoir signé la déclaration que le père, Wu Yongxiang, a réalisé que Wu Chunlong son fils était inconscient. Maintenant il regrette d’avoir été ainsi trompé. Voici la déclaration du père de M. Wu, Wu Yongxiang.

Déclaration solennelle

Le 30 avril, Dao Yukun, du camp de travaux forcés, est venu chez moi et m’a demandé de signer une déclaration pour que j’endosse la responsabilité de la mort de mon fils. Mon fils me manquait et je voulais vraiment le revoir. Je ne savais pas que mon fils avait été persécuté. J’ai écrit tout ce que Dao m’a demandé. Lorsque j’ai eu terminé, Dao a téléphoné et demandé à deux officiers de police de ramener mon fils. Dès que j’ai vu qu’il était inconscient et gravement amaigri, j’ai regretté d’avoir écrit cette déclaration. Par la présente, je déclare que cette « déclaration » qu’ils m’ont fait écrire est nulle et non avenue ! Je demande que justice soit faite pour mon fils !

Wu Yongxiang

Traduit de l’anglais au Canada le 14 août 2005.