(Minghui.org)


En mai 2004, selon l’agence de presse Xinhua, le Premier Ministre du Conseil d’Etat, Wen Jiabao a signé l’ordre n°431 concernant la décision du procurateur suprême du peuple d’enquêter sur les abus de pouvoir, les violations des droits de l’homme et les implications dans les activités criminelles. La nouvelle a été largement publiée dans les journaux locaux.

Il y avait encore un autre article dans la revue hebdomadaire Ying Bao dans la province de Hunan qui disait: « La politique de transparence du bureau de la Sécurité publique contribue à l’harmonie de la société ». Après que les pratiquants de Falun Gong ont lu l’article, ils se sont rendus au commissariat local pour rendre compte des persécutions et des mauvais traitements qu’ils avaient subis au cours des six dernières années. Leur but était de demander aux policiers et fonctionnaires de ne plus commettre de crimes et de cesser de maltraiter les bons citoyens respectueux de la loi qui pratiquent le Falun Gong. A leur grande surprise, les fonctionnaires du bureau d’appel, la police, et le bureau 610 de la ville les ont arrêtés, battus, fouillés et détenus sur le champ.

Ceci est une preuve flagrante que ce que le Parti Communiste chinois a récemment médiatisé, c’est-à-dire soi disant « Etablir une société harmonieuse, sévir contre les activités criminelles des fonctionnaires gouvernementaux, accueillir avec enthousiasme les appels du peuple » est totalement une mise en scène. C’est clairement un complot pour inciter de bonnes personnes à se montrer pour qu’il puisse rafler plus de pratiquants sur une plus grande échelle.

Le 4 juin, les pratiquants de Dafa Yang Daowen et Zeng Yongxiang de le ville de Wukou sont allés à leur bureau d’appel local, et ils ont immédiatement été arrêtés par Chen Zhulian et Fang Daguo du secrétariat Politique et Légal du commissariat et ont été transférés au Bureau de la Sécurité d’Etat du comté. Li Jianzhou du Bureau a battu Zeng Yongxiang et l’a  blessé. Ceci a été confirmé par un expert médical local. Zeng Yongxiang a été détenu pendant un jour et on l’a menacé de saccager sa maison s’il osait refaire appel. Sa mère, incapable de supporter le choc, est tombée malade.

On July 10, Dafa practitioner Ou Shenqiu, and his wife from Nanjiang Town, were arrested. His wife was sent home due to an illness. Xu Saigui, and Li Kuoyuan, a couple from Hongjiao Town, were also picked up in the same manner. On July 21, Li Yanru, from Ricenchuan Township was arrested. On July 1, Falun Dafa practitioners Chen Kangzong, and Hu Weirong, were taken to the county 610 Office and fined 2,000 yuan each before being released. The County State Security police station, and the County 610 Office harassed Li Yongyi at her home for several hours because she had gone to the town appeal office many times. On July 21, the Yuping County 610 Office's Dai Wenming, State Security officer Zou Jun, and five people from the police station raided Falun Dafa practitioner Li Fengchun's house.

Le 10 juillet, le pratiquant de Dafa Ou Shenqiu et sa femme de la ville de Nanjiang ont été arrêtés. Sa femme a été renvoyée à la maison à cause d’une maladie. Xu Saigui et Li Kuoyan, un couple de la ville de Hongqiao, ont également été emmenés de la même façon. Le 21 juillet, Li Yanru de la commune de Ricenchuan a été arrêté. Le 1 juillet, le pratiquant de Falun dafa Chen Kangzong et Hu Weirong ont été emmenés au bureau 610 du comté et soumis à une amende de 2000 yuans chacun avant d’être relâchés. Le Commissariat de la Sécurité d’Etat du comté et le bureau 610 ont harcelé Li Yongyi chez elle pendant plusieurs heures parce qu’elle est plusieurs fois allée au bureau d’appel de la ville. Le 21 juillet, Dai Wenming du bureau 610 du comté de Yuping, l’officier de la sécurité d’état Zou Jun et cinq personnes du commissariat ont pillé la maison du pratiquant de Dafa Li Fengchun.

À partir des preuves citées ci-dessus, il est aisé de voir la nature perverse du Parti Communiste Chinois qui se sert constamment de mensonges pour duper le peuple.

Traduit en France le 15 août 2005.