(Minghui.org)

Après que la Divine Performing Arts ait conclu sa représentation du Spectacle chinois au Jubilee Auditorium à Edmonton au Canada, beaucoup de spectateurs étaient si émus qu'ils hésitaient à partir. Gerard Liston, un professeur d’anglais était l'un d'entre eux. M. Liston est venu voir le spectacle à l'invitation d'un ami. Il a dit qu'il avait beaucoup aimé et que le spectacle l'avait transporté « dans une ancienne Chine raffinée. 

Gerard Liston (droite) et une amie

Il a dit qu'il avait aimé chaque prestation du spectacle et que la chorégraphie était « de niveau mondiale. » Le spectacle lui a en appris sur l'histoire chinoise ancestrale et davantage au sujet de la Chine elle-même. En particulier, que cette culture a incorporé les cultures différentes appartenant à d'autres ethnies, comme ce qu'on peut voir avec 'la danse du bol de Mongolie', 'Zeste de baguettes', et 'Les dames de la cour Manchu'. Il a dit que c’était très intéressant et que ça lui rappelait sa culture traditionnelle irlandaise.

Réfléchissant sur la vie traditionnelle chinoise et ses principes, il a dit que la sagesse chinoise ancestrale a bénéficié au Canada et à d'autres pays.

M. Liston a dit qu'il avait compris les paroles à l’aide des traductions en anglais sur les fond de scène, « Je suis Chrétien et je suis d'accord avec les messages dans les chansons. Je pense qu'il est étonnant que notre croyance ressemble tellement à l’ 'Authenticité-Bienveillance-Tolérance.' »

En tant que professeur d’anglais, il a décrit le spectacle en utilisant les adjectifs, « spectaculaire, divin, plein d'espoir, agréable et exquis. » Au sujet de la tentative de l'ambassade chinoise d'interférer avec le spectacle, M. Liston a dit que les actions du parti communiste chinois (PCC) était incroyablement grossières. Il a dit, « Je crois que ceux qui ont vu le spectacle l’on beaucoup aimé. Le régime du PCC n'a aucune raison ou pouvoir d'interférer avec les spectacles dans d'autres pays."


Traduit de l’anglais au Canada le 10 mai 2008