(Minghui.org) Le 2 octobre 2022, les finales du 8e concours international de chant chinois de la télévision New Tang Dynasty (NTD) ont eu lieu au Merkin Hall du Kaufman Music Center à New York.

Le concours fait la promotion des arts vocaux traditionnels du bel canto, à travers lesquels les artistes expriment l’authenticité pure, la bonté pure et la beauté pure. Le concours vise également à offrir une plateforme mondiale à tous les chanteurs chinois pour qu’ils puissent faire valoir leurs talents. Les concurrents devaient chanter deux chansons dont au moins une en chinois.

Au total, onze concurrents de quatre pays ont été retenus pour la finale. Ils ont reçu des médailles d’argent, de bronze et des mentions honorables. Aucune médaille d’or n’a été décernée.

Les gagnants du 8e concours international de chant chinois de NTD, qui s’est déroulé le 2 octobre au Merkin Hall du Kaufman Music Center à New York. (The Epoch Times)

La juge : Les concurrents chantent avec leur cœur

Des chanteurs de la compagnie Shen Yun Performing Arts, de renommée mondiale, faisaient partie du jury. La soprano Min Jiang, juge principale, était accompagnée des sopranos Haolan Geng et Tian Li et des ténors Gu Yun et Gao Liang.

Le ténor Gu Yun a déclaré : « Le niveau général des participants est très élevé, non seulement en ce qui concerne les techniques de chant, mais aussi l’interprétation des chansons. Ils chantent avec leur cœur, vous laissant ressentir leurs émotions. »

M. Gu Yun a également apprécié le format consistant à chanter avec le style du bel canto en chinois. « Chanter dans notre propre langue au sujet de notre propre culture est le moyen de faire revivre la culture. »

La soprano Tian Li a complimenté les concurrents de la « superbe maîtrise » de leur répertoire et d’une « interprétation très à propos » du sens profond des chansons chinoises. « Je suis très heureuse que NTD offre une plateforme aux chanteurs chinois pour briller sur la scène mondiale. »

Cette année, personne n’a remporté de médaille d’or. Tian Li a dit qu’un critère de jugement important était une voix proche du chant traditionnel italien.

Les chanteurs du Shen Yun Performing Arts utilisent la technique du bel canto traditionnel, perdue depuis longtemps, ainsi que le chant d’opéra italien traditionnel. Selon le site web de Shen Yun : « Le théâtre antique chinois et l’opéra classique européen utilisaient la même technique vocale, appelée bel canto, réputée pour produire les sons les plus purs et les plus beaux. »

Tian Li a expliqué que le bel canto traditionnel « utilise la manière la plus naturelle de produire un son, qui est celui de parler, pour chanter. » C’est également le critère utilisé par les juges pour examiner les compétences des concurrents.

Bien que les chansons chinoises soient difficiles à chanter, Tian Li encourage toujours les chanteurs chinois à continuer « parce que les chansons chinoises contiennent la culture traditionnelle chinoise vieille de cinq mille ans ». Selon elle, c’est aussi le cas avec les chansons classiques occidentales. « Que ce soit l’opéra occidental ou la musique orientale ancestrale, ils sont tous interconnectés. Ils sont tous connectés au divin. Et cette partie est la voie la plus traditionnelle, la voix la plus classique », a-t-elle déclaré.

Les commentaires des participants

Le ténor The Tung Lam du Vietnam, lauréat de la médaille d’argent de la catégorie masculine (The Epoch Times)

La médaille d’argent de la catégorie masculine a été attribuée au ténor The Tung Lam du Vietnam. Son répertoire comprenait « Che Gelida Manina » de l’opéra de Puccini, « La Bohème », ainsi que « La chanson dans mon cœur » en chinois.

M. Lam a dit qu’il avait dû surmonter de nombreux obstacles pour se rendre à New York et participer au concours. Il était très reconnaissant de rencontrer d’autres artistes et d’améliorer son chant.

Il a dit avoir aimé chanter la chanson chinoise et avoir été ému par les paroles, dont il a pu ressentir une très forte énergie, qui lui a permis de se connecter au public. « J’ai senti l’énergie se connecter au public. Je n’ai ressenti aucune contrainte, mais plutôt une merveilleuse connexion avec le public », a-t-il déclaré.

La mezzo-soprano canadienne Jingjing Xu, lauréate de la médaille d’argent de la catégorie féminine, et le pianiste Chris Knopp (The Epoch Times)

La médaille d’argent de la catégorie féminine a été attribuée à la mezzo-soprano Jingjing Xu du Canada. Elle a chanté « Ne plus rester affligée assise près de la cheminée » de « Cendrillon » et une chanson ancienne de poésie chinoise « You Lan Cao » (« Les vertus de l’orchidée silencieuse »).

Mme Xu a déclaré que ce concours constituait une étape importante dans sa carrière. « C’est une reconnaissance de tout mon travail acharné au fil des ans. Je suis heureuse. »

M. Chris Knopp était l’accompagnateur au piano de Mme Xu. Il a dit qu’il avait apprécié le concours et le fait de jouer des chansons chinoises. « Ce sont deux formes d’art à la fois, la musique et la poésie. J’ai beaucoup appris sur la musique en général. J’ai également amélioré mon propre niveau au piano », a-t-il déclaré. « En jouant de la musique classique, qu’elle soit composée par un Allemand, un Italien ou un Chinois, je peux ressentir le lien humain. C’est la même chose, surtout à travers les époques. Il y a quelque chose qui nous relie tous. C’est magnifique. »

Mme Hsinju Lo, lauréate de la médaille de bronze féminine, a déclaré que la participation à ce concours lui avait fait du bien. « Je me suis fait beaucoup de bons amis. » Elle est originaire de Taïwan et a remporté plusieurs fois des médailles d’or dans des compétitions internationales. Elle a interprété « Quando m’en vo » de « La Bohème » et une chanson chinoise « C’est moi. »

Mme Rachael Bastick, également lauréate de la médaille de bronze féminine, a déclaré que la chose la plus importante est la mentalité que vous apportez à votre chant. « Si c’est une mentalité pure, complètement pour le bien des autres, et pour les aider à apprécier l’interprétation, je pense que cela apportera le meilleur résultat. »

Quelques moments durant le concours

Mme Rachael Bastick de New York, lauréate de la médaille de bronze féminine, interprétant « Quando m’en vo » de « La Bohème » (The Epoch Times)

Le lauréat de la médaille de bronze masculine M. Richard Li, de New York, interprète « Da Jiang Dong Qu » (« Rivière sans retour »). (The Epoch Times)

Le lauréat du titre honorifique masculin, Peter Huang, de New York, interprète « You Lan Cao » (« Les vertus de l’orchidée silencieuse »). (The Epoch Times)

Le lauréat du titre honorifique masculin Tony Tang de New York interprète « Che Gelida Manina » de « La Bohème ». (The Epoch Times)

Le public : « Incroyablement émouvant »

« Oh mon Dieu ! C’est incroyable et c’est une très belle représentation de la culture traditionnelle. La voix, les paroles, l’interprétation, c’est incroyablement émouvant et ça touche l’âme, ça touche le cœur, vraiment, comme si cela pénétrait en plein milieu », a déclaré Mme Mika Hale, une cantatrice professionnelle.

Mme Ni Dong, fait partie des directeurs de la Southern Academy of the Arts en Californie, a déclaré : « Je pense que c’est vraiment de classe mondiale. Je suis très émue... Aussi, parce que c’est un concours pour les Chinois, j’ai l’impression que sur la scène mondiale, pouvoir utiliser la langue chinoise pour promouvoir la culture traditionnelle chinoise,c’est ce qui me rend le plus heureuse. »

Mme Ling Zhang, directrice de l’ASA University Community Outreach, a dit : « Je pense que cette plateforme permettra grandement de stimuler et d’élever la carrière des concurrents. »

M. Joseph Ma, compositeur et arrangeur de son, a apprécié d’écouter les interprétations en direct. « Écouter à travers un CD ou une enceinte et écouter en direct sont deux choses complètement différentes... Lorsque le son passe par la compression de la technologie moderne et est ensuite joué, il a déjà perdu beaucoup d’énergie. » Il pense que le chant interprété et exécuté par des chanteurs professionnels peut « parvenir à pénétrer le cœur, et transmettre beaucoup de choses ».

M. Liu a regardé les demi-finales et les finales. « Le format du concours est très bien. Il permet aux concurrents de libérer leurs compétences professionnelles. C’est vraiment génial !... Pourquoi de nombreuses prophéties anciennes ont-elles été transmises par des chansons populaires et des chansons pour enfants ? C’est parce qu’elles avaient des paroles et de la musique et qu’elles pouvaient être transmises par le chant... Le concours est très pertinent pour promouvoir et faire revivre la culture traditionnelle », a-t-il déclaré.

L’écrivain américain Chen Pokong a déclaré : « Cela inspire aux gens l’amour pour la musique, l’art et la culture traditionnelle. Je pense que ce concours a de nombreux niveaux de signification. »

« J’ai senti que c’était vraiment un niveau de classe mondiale. J’ai été très ému en l’écoutant », a dit Jason Sun.

La violoniste Kornela Rad a déclaré qu’elle avait bénéficié de l’écoute des artistes. « Pour moi, assise dans le public, en observant les autres, je peux voir ce que je peux faire de mieux en tant que musicienne. C’est aussi très éducatif pour moi. »

La liste des gagnants

Le groupe vocal masculin

Médaille d’or : Vacant

Médaille d’argent : The Tung Lam

Médaille de bronze : Richard Li, Wade Park

Titre honorifique : Peter Huang, Tony Tang

Le groupe vocal féminin

Médaille d’or : Vacant

Médaille d’argent : Jingjing Xu

Médaille de bronze : Rachael Bastick, Hsinju Lo

Titre honorifique : Jeannette Lee, Cindy Huang, Pauline Hsu

Traduit de l’anglais